『漫游』酷论坛>『动漫收藏购买』>[感受]关于JT奇诺之旅 ..

[感受]关于JT奇诺之旅的字幕

超大号的趴趴熊@2006-12-09 17:02

关于JT奇诺之旅的字幕闹得沸沸扬扬了,买了一盒看了看主要发现几大问题:
1 掉字幕,都是很短的一些对话,但绝对不像某位QS说的都是什么语气词。这个还好办,结合上下文包括对日语的一些了解,都是可以听懂的,这个问题出现频率平均大概是一集一次的样子。
2 不翻译预告,始终不明白,为什么翻译了那么大量的正片舍不得翻译预告,翻译没有什么职业精神,就算下集的内容可以通过正片得知,但是预告毕竟有和正片不同之处,不翻译。。。
3 不翻译画面中出现的文字,奇诺之旅的一个特色就是喜欢正片的几个地方出现一些文字,不翻译,是看片子时的意境和乐趣少了很多。
4 问题最严重的是第三集,预言之国这集被DY猛烈抨击过,问题的因由出在节目中一首诗的翻译上,结果是90%没有翻译,搞笑得有些地方出现了%%%%%%%%%的字幕,对于喜欢这部作品的人不骂你骂谁,罪恶心的是某一个QS的表演,这根盘没关系就不说了。这首诗,不太影响对正片的一些理解,只是觉得恶心。
5 OVA是DZD TX的用脚趾都可以想到的问题。
总结性的发言:字幕问题没有想想得那么严重,观看正片的话,没什么大问题,能看懂,要对她有更高的要求,那还是算了吧。目前为止的最好的奇诺之旅,收不收大家决定把。
引用

zou2000@2006-12-09 18:38

支持这种内容实在的碟报
引用

surlover@2006-12-09 18:59

这个要支持!不准备收了~~
引用

haibane@2006-12-09 19:44

lz的评价还是很公正的,希望jt以后不要再出这种问题,被毁的好片子已经不少了。
引用

荣光之裔@2006-12-09 21:28

本来还想收的说,还是先等等吧,谢谢楼主啦~~
引用

超大号的趴趴熊@2006-12-09 23:53

谢谢大家支持,还有一句要补充,其实可以用DD字幕,那个诗至少翻译了。。。
引用

oliver01@2006-12-10 16:58

支持lz
引用

兔子@2006-12-11 01:26

LZ勇气可嘉.......
引用

fox19820611@2006-12-11 22:44

原本是16:9的原片硬给切成了4:3不知道是为了什么。
引用

我在上课@2006-12-12 07:58

就是16:9的片,ls的播放器設置問題吧
引用

等漫画的人@2006-12-12 08:39

引用
最初由 fox19820611 发布
原本是16:9的原片硬给切成了4:3不知道是为了什么。


你拿电脑看的吧

PD里有个设置你没改显然就是4:3
引用

超大号的趴趴熊@2006-12-12 10:07

16:9的电脑PD和家里电视都看了
引用

7712asd@2006-12-12 18:44

支持熊猫兄弟的辛苦劳动~
引用

mazinger@2006-12-13 12:52

disc1 d9 ysys 還是刪除全部花絮了?
看諜報好像沒花絮

如果連視頻都不全 俺就沒有收的必要了

而且水貨市場出現過完好的r2
引用

mysnoopy874@2006-12-13 15:01

tv版全部只有正片 无任何花絮
引用

| TOP