『漫游』酷论坛>動畫下載區>[请教]关于”狼雨”

[请教]关于”狼雨”

rin@2007-01-01 14:41

FREEWIND制作到18集就一直停住了
不知道会不会再继续制作呢
引用

fws@2007-01-01 14:49

聽說是沒有ISO...
引用

風之殤@2007-01-01 15:01

有正版DVD的人歡迎聯絡我

日版 台版都可以
引用

Dr.凡@2007-01-01 15:04

不要发生心跳那样事情就行了orz (泪
引用

never2002@2007-01-01 16:48

这个如果注意的话
EM区的2区DVDRIP已经全了
字幕也在稳定制作中.......


PS:这个听某位仁兄说,似乎TW大降价?
引用

yl_allen@2007-01-01 17:17

其实FW可以和EM上的一起制作补完
引用

rin@2007-01-04 15:41

引用
最初由 never2002 发布
PS:这个听某位仁兄说,似乎TW大降价?


记得上次逛商场的时候
看到的台版正版一集(3话的样子) 台币199
引用

風之殤@2007-01-04 18:51

字幕不用還重製吧 最近流行重複勞動?
引用

dfdfdg@2007-01-04 19:35

引用
最初由 風之殤 发布
字幕不用還重製吧 最近流行重複勞動?


前面 雪露,后面 雪尔
前面 沃克姆,后面 欧卡姆
前面 哈梦娜,后面 哈蒙娜

诸如此类,还有不少OCR出来的错别字 ;)

不过这部字幕当时从R3转过来之后,应该是有中润过了?
读起来蛮顺的,除了名词的统一,觉得要修改的地方不多
引用

guest@2007-01-05 14:34

引用
最初由 dfdfdg 发布


前面 雪露,后面 雪尔
前面 沃克姆,后面 欧卡姆
前面 哈梦娜,后面 哈蒙娜

诸如此类,还有不少OCR出来的错别字 ;)

不过这部字幕当时从R3转过来之后,应该是有中润过了?
读起来蛮顺的,除了名词的统一,觉得要修改的地方不多


还是觉得前面的名字比较好听也好看
露比尔在中文意思中要美
梦也蒙要美,在中文意思中。蒙完全就是音译了。
至于沃克姆比欧克姆要读起来顺口。。。。。
引用

Ayou@2007-01-07 11:54

对啊对啊,名字翻译很重要呢,出现次数最多,如果不统一的话,看起来别扭。
引用

芙莉蝶儿@2007-01-12 03:12

别扭呐。。重制辛苦了。。还是希望统一一下的
引用

zhq1266@2007-01-15 22:55

狼雨是很老的片子了吧,我有刻录这套片子,忘了是哪个组作的了
引用

hack1128@2007-01-21 23:23

放一下bt就好囉
引用


| TOP