『漫游』酷论坛>『网络硬盘与其他綜合分享区』>网络硬盘分享区>[01.13][MO电信][爆炸头 ..

[01.13][MO电信][爆炸头武士 AFRO SAMURAI][02][RAW][AVI][01.16过期]

cbcq@2007-01-13 22:15



176.2M
[popgo_cbcq]Afro.Samurai.E02.avi
1621606818623865
2007-01-16 22:12

爆炸头黑正太[/KH]
引用

ilovec@2007-01-14 12:39

第二集的字幕,保存为SRT就可以了

1
00:00:03,700 --> 00:00:06,367
(Justice)
I've got the title
of No. 1 in my hand.

2
00:00:06,400 --> 00:00:08,534
Challenge me...

3
00:00:08,567 --> 00:00:11,001
when you're ready
to duel a god.

4
00:00:11,033 --> 00:00:14,267
(Oyuki)
They say the No. 1 waits
at the top of Mt. Shumi.

5
00:00:20,066 --> 00:00:23,033
[hip-hop]

6
00:00:23,200 --> 00:00:29,167
*

7
00:00:29,200 --> 00:00:31,567
(The RZA)
* A man with no friends
only live for revenge *

8
00:00:31,601 --> 00:00:34,135
* Live his life on the edge
cut through 1,000 men *

9
00:00:34,167 --> 00:00:36,567
* Speak with the force
of a cyclone *

10
00:00:36,601 --> 00:00:39,534
* Cut crystal and brome
pistol and chrome *

11
00:00:39,567 --> 00:00:41,334
* Stand in my path
you a dead man *

12
00:00:41,367 --> 00:00:42,901
* I'll cut
the whole world in half *

13
00:00:42,934 --> 00:00:44,367
* I'm the number one
headband *

14
00:00:44,401 --> 00:00:48,167
* Quest of a lonely soul
on a lonely road *

15
00:00:50,150 --> 00:00:53,117
[thunder rumbling]

16
00:00:53,150 --> 00:00:55,716
[panting]

17
00:01:06,250 --> 00:01:07,683
You can't get away, kid.

18
00:01:07,716 --> 00:01:09,584
Don't make it
hard on yourself.

19
00:01:09,617 --> 00:01:11,917
Be a good boy and hand that
No. 2 headband over

20
00:01:11,950 --> 00:01:13,317
nice and slow-like.

21
00:01:21,450 --> 00:01:23,350
Stop right there, kiddo!

22
00:01:23,384 --> 00:01:24,816
You draw that sword,
and you're dead.

23
00:01:26,617 --> 00:01:29,017
Ugh!

24
00:01:30,584 --> 00:01:32,651
What the hell
is with you, kid?

25
00:01:32,683 --> 00:01:35,651
You've got to learn
to respect your elders.

26
00:01:35,683 --> 00:01:36,783
Lookie here!

27
00:01:36,816 --> 00:01:38,517
Now I'm
the No. 2 warrior.

28
00:01:38,551 --> 00:01:41,017
I'm coming for you,
No. 1!

29
00:01:41,050 --> 00:01:42,450
What the hell is this?

30
00:01:42,484 --> 00:01:44,450
This kid is really
some kind of freak.

31
00:01:44,484 --> 00:01:45,750
He's carrying
a rotten head around

32
00:01:45,783 --> 00:01:46,850
in his backpack!

33
00:01:46,883 --> 00:01:49,083
Ooh, wait a minute.
I know that guy.

34
00:01:49,117 --> 00:01:50,750
Yeah, that's the old
No. 1.

35
00:01:50,783 --> 00:01:52,350
Yeah, you're right.

36
00:01:52,384 --> 00:01:53,617
Here.
Give it to me.

37
00:01:56,850 --> 00:02:00,816
[laughing]

38
00:02:00,850 --> 00:02:02,317
You want this back, kiddo?

39
00:02:03,850 --> 00:02:05,184
Then catch!

40
00:02:06,850 --> 00:02:08,317
[grunting]

41
00:02:09,716 --> 00:02:10,783
Ugh!

42
00:02:10,816 --> 00:02:11,950
Aaagh!

43
00:02:11,983 --> 00:02:14,417
Oh, kids these days.

44
00:02:14,450 --> 00:02:15,517
Yeah, they got no respect.

45
00:02:15,551 --> 00:02:17,617
No respect at all.

46
00:02:17,651 --> 00:02:19,983
[laughter]

47
00:03:00,651 --> 00:03:02,850
[gasps]

48
00:03:04,050 --> 00:03:05,649
Hey, wake up!

49
00:03:05,682 --> 00:03:06,816
Wake up, wake up!

50
00:03:08,849 --> 00:03:11,283
Oh, no.

51
00:03:11,316 --> 00:03:13,749
Hey Jinno, you should
come look at this.

52
00:03:13,783 --> 00:03:14,816
Wow, check this out.

53
00:03:14,849 --> 00:03:18,183
Some piece of work.

54
00:03:18,216 --> 00:03:19,582
Hey won't wake up, Jinno.

55
00:03:19,616 --> 00:03:21,816
What?
Whoa!

56
00:03:21,849 --> 00:03:23,949
Master!

57
00:03:23,983 --> 00:03:26,250
Master!

58
00:03:27,250 --> 00:03:28,749
The bandits
must have got him.

59
00:03:28,783 --> 00:03:30,716
This is bad.

60
00:03:30,749 --> 00:03:33,517
Two guys yesterday
and now a kid.

61
00:03:33,549 --> 00:03:36,450
Is he going
to be okay, Jinno?

62
00:03:36,483 --> 00:03:38,949
[groaning]

63
00:03:38,983 --> 00:03:41,749
(Jinno)
My God, he's alive.

64
00:03:41,783 --> 00:03:42,783
Master!

65
00:03:42,816 --> 00:03:44,649
Master, he's alive!

66
00:03:44,682 --> 00:03:47,616
I hope he's all right.

67
00:03:53,549 --> 00:03:56,517
[groaning]

68
00:03:58,783 --> 00:04:01,350
(female voice)
Don't get up yet.

69
00:04:01,383 --> 00:04:05,216
You've been badly wounded
and poisoned.

70
00:04:05,250 --> 00:04:09,116
It will take some time
for you to recover.

71
00:04:11,016 --> 00:04:16,016
We discovered you
bleeding on the riverbank.

72
00:04:16,050 --> 00:04:17,783
I am called Okiku.

73
00:04:17,816 --> 00:04:19,649
You must rest,
mighty samurai.

74
00:04:26,216 --> 00:04:28,183
I will take care of you.

75
00:04:35,216 --> 00:04:36,549
Don't be alarmed.

76
00:04:36,582 --> 00:04:39,216
Of course we know
you're a samurai.

77
00:04:39,250 --> 00:04:42,383
For who else but a samurai
could clutch his sword

78
00:04:42,417 --> 00:04:45,549
in the raging river
while poisoned, unconscious,

79
00:04:45,582 --> 00:04:47,749
and with a broken hand?

80
00:04:49,682 --> 00:04:50,849
Sleep.

81
00:04:50,883 --> 00:04:53,517
When you awake,
I'll have a meal prepared.

82
00:04:53,549 --> 00:04:58,183
Damn, you one
lucky dog, Afro!

83
00:05:02,250 --> 00:05:03,517
[laughing]

84
00:05:03,549 --> 00:05:04,517
You look like a mummy.

85
00:05:04,549 --> 00:05:06,183
Cut it out, Utsuru.

86
00:05:06,216 --> 00:05:08,816
[man's deep voice]
Do not worry,
young Afro.

87
00:05:08,849 --> 00:05:12,582
In my dojo, we are all
wounded orphans.

88
00:05:12,616 --> 00:05:13,749
You are among friends.

89
00:05:13,783 --> 00:05:15,816
Treat him well, my students.

90
00:05:15,849 --> 00:05:17,582
Yes, Master.

91
00:05:23,483 --> 00:05:26,250
(Ninja Ninja)
Oh, I see we up!

92
00:05:26,283 --> 00:05:28,582
Think I wasn't
gonna find you?

93
00:05:28,616 --> 00:05:31,050
I just
took a little R&R.

94
00:05:31,083 --> 00:05:34,216
But look at you, boy!

95
00:05:34,250 --> 00:05:36,549
All bright-eyed
and bushy-tailed.

96
00:05:36,582 --> 00:05:41,316
Fish, flowers, sunshine.

97
00:05:41,350 --> 00:05:44,517
Oh, I see somebody getting
their little resort on.

98
00:05:44,549 --> 00:05:46,549
[laughing]

99
00:05:46,582 --> 00:05:49,383
Whoo, I bet you that babe--
uh, wh-what's her name?

100
00:05:49,417 --> 00:05:50,749
Okiku?

101
00:05:50,783 --> 00:05:52,949
Bet she taste a hell of a lot
better than trout.

102
00:05:52,983 --> 00:05:55,849
Don't think I didn't notice
her checking you out.

103
00:05:55,883 --> 00:05:57,983
Huh?
Huh?

104
00:05:58,016 --> 00:06:00,183
Don't tell me
you ain't noticed.

105
00:06:00,216 --> 00:06:04,016
This place is bananas!
Shoot.

106
00:06:04,050 --> 00:06:05,983
Ha!

107
00:06:06,016 --> 00:06:08,849
I'm thinking, [bleep],
I need to go find me

108
00:06:08,883 --> 00:06:10,549
a little hottie
to kick it with.

109
00:06:10,582 --> 00:06:13,749
Feed me some cold noodles,
massage me.

110
00:06:13,783 --> 00:06:14,783
Get all sweaty.

111
00:06:14,816 --> 00:06:16,883
you know what I mean?

112
00:06:16,916 --> 00:06:18,050
[swishing]

113
00:06:18,083 --> 00:06:20,250
All right, all right,
you relax!

114
00:06:20,283 --> 00:06:23,417
You wanna do your night solo
on the low-low?

115
00:06:23,450 --> 00:06:25,616
Cool!
Don't forget...

116
00:06:25,730 --> 00:06:26,816
............

117
00:06:35,700 --> 00:06:37,000
Come on!

118
00:06:37,100 --> 00:06:38,567
[laughing]

119
00:06:41,267 --> 00:06:44,833
Let's get to it!

120
00:06:45,866 --> 00:06:49,033
[laughing]

121
00:06:49,067 --> 00:06:50,434
Look, they're escaping!

122
00:06:50,467 --> 00:06:51,500
Let's grab 'em!

123
00:06:51,534 --> 00:06:53,767
Let's grab 'em!

124
00:06:53,801 --> 00:06:57,634
You ready for this,
Utsuru?

125
00:06:59,200 --> 00:07:00,600
Yay, a fish!

126
00:07:00,634 --> 00:07:04,334
Nice and fat,
just like the doctor ordered.

127
00:07:04,367 --> 00:07:07,400
It's what the master calls
the single beat.

128
00:07:07,434 --> 00:07:09,167
Well, cook it up.

129
00:07:09,200 --> 00:07:11,667
Then we can have
a quadruple treat.

130
00:07:11,701 --> 00:07:13,000
But there are six of us.

131
00:07:13,033 --> 00:07:15,434
Isn't that
a sextuplet treat?

132
00:07:15,467 --> 00:07:17,600
Huh?

133
00:07:17,634 --> 00:07:18,833
Huh?

134
00:07:18,866 --> 00:07:19,833
I mean...

135
00:07:19,866 --> 00:07:24,167
[laughing]

136
00:07:34,866 --> 00:07:38,334
Oh, I must have disturbed you
in the middle of a dream.

137
00:07:38,367 --> 00:07:42,334
Was it pleasant?

138
00:07:42,367 --> 00:07:45,500
Forgive me,
I'm being nosy.

139
00:07:48,033 --> 00:07:51,067
It's time for your medicine.

140
00:07:56,067 --> 00:07:59,767
Your wounds heal well,
master samurai.

141
00:08:02,067 --> 00:08:05,500
So tonight, I will cook
my special fish for you.

142
00:08:05,534 --> 00:08:07,233
You do like fish,
don't you?

143
00:08:07,267 --> 00:08:09,467
[inhales sharply]

144
00:08:09,500 --> 00:08:10,467
Huh!

145
00:08:10,500 --> 00:08:11,567
Huh!

146
00:08:11,600 --> 00:08:12,833
Huh!

147
00:08:12,866 --> 00:08:14,233
Huh!

148
00:08:14,267 --> 00:08:15,233
Huh!

149
00:08:15,267 --> 00:08:17,833
Huh!
Huh!

150
00:08:17,866 --> 00:08:20,667
Huh!
Huh!

151
00:08:20,701 --> 00:08:23,067
Huh!

152
00:08:23,100 --> 00:08:26,000
Fresh vegetables?
Fresh vegetables?

153
00:08:26,033 --> 00:08:29,300
Not interested, kid.
Beat it.

154
00:08:29,334 --> 00:08:31,900
[sighs]
No luck today.

155
00:08:31,933 --> 00:08:33,467
Let's go home, Afro.

156
00:08:33,500 --> 00:08:37,334
So, about No. 2...
Is it true?

157
00:08:37,367 --> 00:08:39,233
That's what they say.

158
00:08:39,267 --> 00:08:41,167
Apparently
he's back in town.

159
00:08:41,200 --> 00:08:42,667
Maybe I'll give it a shot.

160
00:08:42,701 --> 00:08:44,233
Whatever.

161
00:08:44,267 --> 00:08:46,500
Like you got what it takes
to be the No. 2 warrior

162
00:08:46,553 --> 00:08:47,900
of the world.

163
00:08:56,701 --> 00:08:57,767
Huh?

164
00:08:57,801 --> 00:09:00,400
What's this kid
doing here?

165
00:09:00,635 --> 00:09:02,835
Where is the No. 2?

166
00:09:03,168 --> 00:09:04,235
Who?

167
00:09:04,268 --> 00:09:05,501
The No. 2 headband.

168
00:09:05,534 --> 00:09:07,268
Tell me who has it.

169
00:09:07,302 --> 00:09:10,768
I don't know
what you're talking about.

170
00:09:10,801 --> 00:09:14,334
Yaaaah!

171
00:09:14,367 --> 00:09:15,931
Tell me where he is.

172
00:09:18,835 --> 00:09:20,135
You little punk bastard!

173
00:09:20,168 --> 00:09:21,135
Yaaaah!

174
00:09:21,168 --> 00:09:23,101
[sighing]

175
00:09:24,367 --> 00:09:25,935
You think
you're a killer, boy?

176
00:09:25,968 --> 00:09:27,634
Huh?

177
00:09:27,668 --> 00:09:29,401
I'll show you a killer.

178
00:09:29,434 --> 00:09:31,734
Yaah!

179
00:09:31,768 --> 00:09:34,401
[gasping]

180
00:09:48,367 --> 00:09:52,334
When you fight to kill,
finish the job.

181
00:09:52,367 --> 00:09:54,634
[gunshot]

182
00:10:04,135 --> 00:10:07,568
[panting]

183
00:10:07,601 --> 00:10:09,135
[retching]

184
00:10:29,150 --> 00:10:31,283
Target is confirmed.

185
00:10:31,317 --> 00:10:33,150
Yes, he's still injured.

186
00:10:33,183 --> 00:10:35,550
An easy prey
for my skills.

187
00:10:35,584 --> 00:10:37,951
Yes, I understand
your point.

188
00:10:37,984 --> 00:10:40,550
But my master, brother,
I would give my life

189
00:10:40,584 --> 00:10:42,784
to work in
your inner circle.

190
00:10:42,817 --> 00:10:43,984
[male voice on phone]
Can you do it?

191
00:10:44,018 --> 00:10:45,118
Yes.

192
00:10:45,150 --> 00:10:49,317
Please let me slay
the Afro Samurai.

193
00:10:57,384 --> 00:11:00,684
Your supper is ready.

194
00:11:03,751 --> 00:11:04,717
Hmm.

195
00:11:04,751 --> 00:11:08,217
[groaning]

196
00:11:13,717 --> 00:11:17,051
What's the matter?

197
00:11:20,584 --> 00:11:22,051
Thanks for everything.

198
00:11:22,084 --> 00:11:25,084
You're leaving?

199
00:11:25,118 --> 00:11:26,350
Tomorrow.

200
00:11:30,051 --> 00:11:33,051
Please.
Keep it for your travels.

201
00:11:36,484 --> 00:11:39,084
[speaking Japanese]

202
00:11:40,484 --> 00:11:43,217
Will you not stay with me?

203
00:11:43,250 --> 00:11:46,183
For just one more day?

204
00:11:46,217 --> 00:11:47,651
There'll be a summer festival
tomorrow night

205
00:11:47,684 --> 00:11:50,617
at the village below.

206
00:11:50,651 --> 00:11:52,617
If it's not too much
to ask,

207
00:11:52,651 --> 00:11:57,384
will you stay and watch
the fireworks with me?

208
00:11:59,450 --> 00:12:01,517
Ugh!

209
00:12:01,550 --> 00:12:02,917
Foolish boy!

210
00:12:02,951 --> 00:12:05,283
Never speak to me
of such things again.

211
00:12:05,317 --> 00:12:08,784
Games are power, revenge,
they lead to nothing.

212
00:12:08,817 --> 00:12:10,884
Do you really know
what it means

213
00:12:10,917 --> 00:12:12,417
to be the No. 2?

214
00:12:12,450 --> 00:12:16,417
It is a life of murder.

215
00:12:16,450 --> 00:12:18,717
We are born men
in order to live!

216
00:12:18,751 --> 00:12:19,784
Not to kill.

217
00:12:19,817 --> 00:12:21,884
You must break the chain.

218
00:12:21,917 --> 00:12:25,550
Only then can we be free
of this terrible cycle.

219
00:12:29,001 --> 00:12:34,234
Hey kid, we know it was you
that killed our brother.

220
00:12:34,268 --> 00:12:36,967
Too bad you have
to pay for it!

221
00:12:37,001 --> 00:12:38,400
[laughing]

222
00:12:47,050 --> 00:12:49,217
You little son of a bitch.

223
00:12:49,250 --> 00:12:50,716
Hey!

224
00:12:52,983 --> 00:12:53,950
What the--huh?

225
00:12:55,384 --> 00:12:57,950
Hey, that's my knife.

226
00:12:57,983 --> 00:13:02,017
How did you...

227
00:13:03,983 --> 00:13:05,050
Aaaagh!

228
00:13:05,083 --> 00:13:06,050
You little...!

229
00:13:08,150 --> 00:13:09,583
Aaaagh!

230
00:13:09,616 --> 00:13:12,716
You ain't gonna
get away from me!

231
00:13:12,750 --> 00:13:14,449
Aaagh!

232
00:13:17,516 --> 00:13:19,284
[grunting]

233
00:13:19,317 --> 00:13:20,317
This can't be...
Aaagh!

234
00:13:21,917 --> 00:13:22,917
I got him!

235
00:13:22,950 --> 00:13:24,050
Good.

236
00:13:24,083 --> 00:13:26,083
Don't let him get away.

237
00:13:27,917 --> 00:13:30,616
Now let's see you
spit swamp water, brat.

238
00:13:30,650 --> 00:13:31,816
[laughing]

239
00:13:31,850 --> 00:13:33,449
You are dead now.

240
00:13:33,483 --> 00:13:34,883
Hey, shortie!

241
00:13:34,917 --> 00:13:36,883
What was that?!

242
00:13:36,917 --> 00:13:38,816
What did you just call me?

243
00:13:38,850 --> 00:13:39,816
Ugh!

244
00:13:39,850 --> 00:13:40,816
Aaaagh!

245
00:13:43,850 --> 00:13:45,350
[Bleep]!

246
00:13:45,384 --> 00:13:46,650
Afro!

247
00:13:46,683 --> 00:13:48,083
Leave him alone!

248
00:13:49,783 --> 00:13:50,850
Behind you!

249
00:13:53,117 --> 00:13:54,083
Afro!

250
00:13:54,117 --> 00:13:56,317
Little brats!

251
00:13:56,350 --> 00:13:58,117
What the--[bleep], it's stuck!

252
00:13:58,150 --> 00:13:59,117
Damn it!

253
00:13:59,150 --> 00:14:01,683
I'll kill you!

254
00:14:01,716 --> 00:14:02,983
[gagging]

255
00:14:07,117 --> 00:14:08,750
Holy smoke!

256
00:14:08,783 --> 00:14:10,616
[grunting]

257
00:14:12,983 --> 00:14:14,449
Killing some little kid
is normally

258
00:14:14,483 --> 00:14:15,449
against my principles.

259
00:14:15,483 --> 00:14:17,650
But when you
cut my pal's brother,

260
00:14:17,683 --> 00:14:20,150
you entered the world
of killing, boy.

261
00:14:20,183 --> 00:14:22,150
Before I kill you,
remember this.

262
00:14:22,183 --> 00:14:23,883
If you're gonna
swing a sword,

263
00:14:23,917 --> 00:14:25,850
you better be ready
to be cut by one too.

264
00:14:25,883 --> 00:14:27,017
Say your prayers.

265
00:14:27,050 --> 00:14:30,150
Ugh!

266
00:14:30,183 --> 00:14:31,516
Damn it!

267
00:14:31,549 --> 00:14:34,050
You missed.

268
00:14:34,083 --> 00:14:35,983
You piece of [bleep]!

269
00:14:36,017 --> 00:14:36,983
Aaagh!

270
00:14:38,883 --> 00:14:39,883
Aaagh!

271
00:14:46,183 --> 00:14:47,483
Freaking kid.

272
00:14:47,516 --> 00:14:50,449
I should have...

273
00:14:50,483 --> 00:14:52,183
Do you know
who No. 2 is?

274
00:14:52,217 --> 00:14:53,183
What was that?

275
00:14:53,217 --> 00:14:55,716
I want to see No. 2.

276
00:14:55,750 --> 00:14:57,017
What for?

277
00:14:57,050 --> 00:14:59,783
To kill him!
I'll kill him!

278
00:14:59,816 --> 00:15:02,150
Stop laughing and tell me!

279
00:15:02,183 --> 00:15:03,150
He's already dead.

280
00:15:03,183 --> 00:15:04,650
What?

281
00:15:04,683 --> 00:15:06,616
There's a new No. 2.

282
00:15:06,650 --> 00:15:09,017
You'll never find him.

283
00:15:09,050 --> 00:15:14,683
He's probably long gone.

284
00:15:14,716 --> 00:15:16,350
Ugh!

285
00:15:21,183 --> 00:15:25,650
[grunting]

286
00:15:34,816 --> 00:15:37,416
Yes.
Yes.

287
00:15:37,449 --> 00:15:40,017
No.
I need more time.

288
00:15:40,050 --> 00:15:42,516
I haven't acquired
that data yet.

289
00:15:42,549 --> 00:15:43,850
What I do have
has been downloaded

290
00:15:43,883 --> 00:15:44,616
onto my cell phone.

291
00:15:44,650 --> 00:15:47,183
Yes.

292
00:15:47,217 --> 00:15:50,117
Yes, understood.

293
00:15:56,317 --> 00:15:57,549
Huh!

294
00:16:03,583 --> 00:16:04,616
Hmm.

295
00:16:07,250 --> 00:16:08,917
Sorry.

296
00:16:12,917 --> 00:16:13,883
Okiku.

297
00:16:13,917 --> 00:16:15,917
Are you there?

298
00:16:15,950 --> 00:16:17,017
Yes.

299
00:16:17,050 --> 00:16:18,950
What is the matter
disciple Okiku?

300
00:16:18,983 --> 00:16:20,284
Nothing.

301
00:16:20,317 --> 00:16:22,250
Everything
will be taken care of.

302
00:16:25,917 --> 00:16:28,117
(Ninja Ninja)
Yo yo yo yo yo, Afro.

303
00:16:28,150 --> 00:16:29,783
Can I ask you something?

304
00:16:29,816 --> 00:16:32,583
Now, I know you cast away
your feelings and all,

305
00:16:32,616 --> 00:16:36,050
but does that mean
casting away your manhood too?

306
00:16:36,083 --> 00:16:41,083
Oh, mama sans don't get
much better than 'ol girl!

307
00:16:41,117 --> 00:16:43,549
She's sweet, pretty,
knows her first aid,

308
00:16:43,583 --> 00:16:46,549
can broil a mean fish dinner.

309
00:16:46,583 --> 00:16:49,217
I call that
practically marriage material.

310
00:16:49,250 --> 00:16:51,549
Come on, now, confess.

311
00:16:51,583 --> 00:16:53,549
You wanna hit that booty.

312
00:16:53,583 --> 00:16:56,317
I just wanna
see my boy happy, you know?

313
00:16:56,350 --> 00:16:58,950
Seriously, man!

314
00:16:58,983 --> 00:17:01,549
Now, don't you think there's
something vaguely familiar

315
00:17:01,583 --> 00:17:03,716
about that woman?

316
00:17:03,750 --> 00:17:06,225
Look, if you ain't gonna
knock them boots,

317
00:17:06,356 --> 00:17:07,850
I will.

318
00:17:18,250 --> 00:17:21,183
Care for some?

319
00:17:21,217 --> 00:17:23,683
It's lemonade.

320
00:17:23,716 --> 00:17:25,650
Do you like it?

321
00:17:25,683 --> 00:17:27,350
I do.

322
00:17:27,384 --> 00:17:30,683
I'm glad.

323
00:17:30,716 --> 00:17:33,317
Oh, they're beautiful.

324
00:17:33,350 --> 00:17:34,883
This is my favorite
time of the year.

325
00:17:34,917 --> 00:17:37,183
Fireworks
and the festivities.

326
00:17:37,217 --> 00:17:39,616
The people coming and going.

327
00:17:39,650 --> 00:17:42,950
Everyone just simply
having a good time.

328
00:17:42,983 --> 00:17:45,384
May I ask
where you're traveling to,

329
00:17:45,416 --> 00:17:46,750
mighty samurai?

330
00:17:48,083 --> 00:17:50,350
East.

331
00:17:50,384 --> 00:17:51,449
East.

332
00:17:57,284 --> 00:18:00,983
Oh, don't you love those kind?
They're my favorite.

333
00:18:01,017 --> 00:18:03,483
[kissing]

334
00:18:03,516 --> 00:18:05,750
[slow jam music]

335
00:18:05,783 --> 00:18:08,750
*

336
00:18:08,783 --> 00:18:11,983
* You move me

337
00:18:12,017 --> 00:18:20,017
* I stare at your lips
every time you start to speak *

338
00:18:20,050 --> 00:18:27,516
* Oh so lovely

339
00:18:27,549 --> 00:18:33,449
* When you kiss my lips
it drives me crazy *

340
00:18:33,483 --> 00:18:37,416
* Oh

341
00:18:37,449 --> 00:18:42,683
* So precious

342
00:18:42,716 --> 00:18:44,483
* Every time you... *

343
00:18:55,183 --> 00:18:57,516
[beeping]

344
00:19:14,950 --> 00:19:16,250
Forgive me!

345
00:19:16,284 --> 00:19:18,317
I've become a ninja
of the Empty Seven Clan.

346
00:19:18,350 --> 00:19:19,917
I've been siphoning
your memories

347
00:19:19,950 --> 00:19:21,317
to copy your source skills.

348
00:19:21,350 --> 00:19:23,083
But I can't!

349
00:19:23,117 --> 00:19:25,317
I can't do it anymore.

350
00:19:25,350 --> 00:19:27,017
Tell me you're still
that same boy

351
00:19:27,050 --> 00:19:29,583
from those wonderful times
so long ago.

352
00:19:29,616 --> 00:19:32,050
Get out of my way.

353
00:19:32,083 --> 00:19:33,350
Utsuru.

354
00:19:40,750 --> 00:19:41,750
Lord Afro!

355
00:19:50,683 --> 00:19:52,183
Utsuru!

356
00:19:55,917 --> 00:19:57,883
You little whore!

357
00:19:57,917 --> 00:20:01,384
This is the price you pay
for your betrayal!

358
00:20:01,416 --> 00:20:02,384
The de--
[gagging]

359
00:20:12,317 --> 00:20:13,549
[high pitched laughing]

360
00:20:13,583 --> 00:20:16,117
We have obtained
the data.

361
00:20:20,050 --> 00:20:21,983
That's enough, Brother Six.

362
00:20:22,017 --> 00:20:23,350
We are leaving.

363
00:20:44,549 --> 00:20:46,384
(Ninja Ninja)
Damn shame, ain't it?

364
00:20:46,416 --> 00:20:47,716
Just when you started
getting your groove on,

365
00:20:47,750 --> 00:20:49,883
[bleep] always gotta get killed,
burnt down, whatever.

366
00:20:49,917 --> 00:20:53,483
Hey, you know, your afro got
a little scorched there, homes.

367
00:20:53,516 --> 00:20:57,917
You listening to me?

368
00:20:59,350 --> 00:21:00,449
[laughing]

369
00:21:00,483 --> 00:21:03,750
You really are
cold-blooded, man!

370
00:21:03,783 --> 00:21:07,416
Hey, how about we keep
this little...

371
00:21:07,449 --> 00:21:10,950
memento of your lady friend,
huh?

372
00:21:10,983 --> 00:21:14,850
[laughing]

373
00:21:15,883 --> 00:21:17,816
Captioning by CaptionMax
www.captionmax.com
引用

ilovec@2007-01-14 12:50

第一集中文字幕EM下载,外挂的字幕还没放出。

[YYeTs][Afro_Samurai][E01][CN][480p][848X480].avi

ed2k://|file|[YYeTs][Afro_Samurai][E01][CN][480p][848X480].avi|187719680|CCBF817A5E8E33E5537FC1EA4003B7E1|h=ZTKPL7RXOWOPE4O6JJDHR5EP6HJKJWGQ|/

引用
[动画][Afro Samurai]武士阿非(第一集发布)


人物介绍


武士阿非
他的父亲曾是一番武士,在一次决战中,被前来挑战的"正义"当着少年阿非的面斩首,导致成人以后的阿非不顾一切踏上了为父报仇的道路.

正义
现在的一番武士,十多年前在决战中处于劣势的他一瞬间不可思议的将阿非的父亲斩首

忍者--忍者
阿非的跟班,性格开朗,虽然佩戴着飞镖,不过会用还是不会用,这是个问题...

预览图











引用

| TOP