最初由 不败的魔术师 发布
..................................楼主 你好有爱- -....
大头儿子 小头爸爸.....话说这东西做字幕干啥 不是中文发音的么..
[求助]初学字幕制作遇到的问题
just1ce1@2007-03-26 23:15
大家好 偶今天初次尝试了ASS字幕文件的制作 使用的是Aegisub 制作过程很顺利不败的魔术师@2007-03-27 08:32
..................................楼主 你好有爱- -....kiasushou@2007-03-27 09:44
Style: Default,方正卡通简体,30,16777215,65535,0,0,0,0,1,2,2,2,10,10,10,0,134just1ce1@2007-03-27 12:33
引用最初由 不败的魔术师 发布
..................................楼主 你好有爱- -....
大头儿子 小头爸爸.....话说这东西做字幕干啥 不是中文发音的么..
引用最初由 kiasushou 发布
Style: Default,方正卡通简体,30,16777215,65535,0,0,0,0,1,2,2,2,10,10,10,0,134
修改
Style: Default,方正卡通简体,30,16777215,65535,0,0,0,0,1,2,2,2,10,10,10,0,1
然後字幕保存 unicode編碼 。 什麽? 你不會保存成unicode? 用google看看。。或者菜單 選 保存成... 選項
绿叶之砚@2007-03-27 12:43
http://popgo.net/bbs/showthread.php?s=&threadid=440938kiasushou@2007-03-27 13:15
引用最初由 just1ce1 发布
这个是给同学的某恶搞舞蹈加了点字幕 因为手头没啥素材 所以…… [/KH]
谢谢这位大兄! 等会我回去试试看 Encoding为1和Encoding为134有何不同 就是这个地方的数值有改动会出现什么不一样的效果?
对了再问一下 我是用Aegisub导出的ssa 里面没有unicode选项 所以偶选了GB1XXX
如果是因为这个导致错误的话 那么我可否直接用笔记本把ssa重新按Unicode编码保存? 楼上的兄弟是不是这个意思?
P/S: kiasu阿…… 原来楼上的兄弟也跟那个地方有染阿…… :o
是在NTU还是NUS? :o
just1ce1@2007-03-27 14:47
新问题新问题……不败的魔术师@2007-03-27 16:05
原来新加坡对大头儿子这么有爱..kiasushou@2007-03-27 17:11
引用最初由 just1ce1 发布
新问题新问题……
我改了编码 并且改了里面的参数后 用播放器挂字幕是没问题了……
如图:
可我用VirtualDub做内嵌的时候 就会出现乱码 =.= 我用的是英文系统 这有关么……
kiasu兄 我在Bukit Timah路…… :o
PS:补充 才发现 现在用VirtualDub时 字幕的字体都被无视了
h2o2shadow@2007-03-28 09:42
雪地跪求全套动画下载openicq@2007-03-28 16:49
22上zp --不败的魔术师@2007-03-28 17:09
同上绿叶之砚@2007-03-28 19:37
同上上...面倒くせぇな@2007-03-28 21:44
同上上上h2o2shadow@2007-03-28 22:09