『漫游』酷论坛>『动漫主题讨论区』>[小发现]简体地区网上 ..

[小发现]简体地区网上流传已久的 穿越时空少女的原著译作

schooler@2007-09-01 10:59

前阵子剧场版这么火 都没发现原来原著的翻译网上都传遍了。。。
http://www.mypcera.com/book/ke/wai/other/022.htm 作者译名。。。汗
没想到这么短,就是这个短篇能感动了父辈们?
引用

9616777@2007-09-01 11:03

所以我觉得不全嘛。。。。。。。

这东西可是能出一本书的啊。。。。。。。。。。。
引用

kurayami@2007-09-01 11:11

不全,当年这书大陆正式引进出版过。

1992年福建少年儿童出版社

世界科幻小说专辑里的《绿魔街》,里面有两篇,第一篇是《绿魔街》,第二篇就是这个。
都是筒井康隆的作品。
引用

夕落零@2007-09-01 11:11

呃,如果没记错的话,我小学的时候大约看过……是在一个科幻丛书其中的一本上,同一本还收录了另一篇日本科幻小说《绿魔街》
记得很清楚……这样看了应该早就有中译本了嘛…… 

我记得原著中熏衣草可是一个关键,剧场版都没有呢……
引用

schooler@2007-09-01 11:13

那福建少年儿童出版社的全吗?
这个不是福建少年儿童出版社的版本?
这不会又是来路不明的文字吧
很多年后看过 天津人民出版社的《情书》,才发现以前网上流传的那个较短的不知是哪里来的。。。。
引用

9616777@2007-09-01 11:17

引用
最初由 kurayami 发布
不全,当年这书大陆正式引进出版过。

1992年福建少年儿童出版社

世界科幻小说专辑里的《绿魔街》,里面有两篇,第一篇是《绿魔街》,第二篇就是这个。
都是筒井康隆的作品。


http://www.oklink.net/99/1215/008.htm

那么这个全不全呢?
引用

9616777@2007-09-01 11:18

引用
最初由 夕落零 发布
呃,如果没记错的话,我小学的时候大约看过……是在一个科幻丛书其中的一本上,同一本还收录了另一篇日本科幻小说《绿魔街》
记得很清楚……这样看了应该早就有中译本了嘛…… 

我记得原著中熏衣草可是一个关键,剧场版都没有呢……


最近的那MOV是那小说的后传(拖。。。。。。。。。


新版的穿越理论越来越口胡了
不过本来就很口胡,忽略吧:rolleyes:
引用

schooler@2007-09-01 11:18

汗。。。发现这么一个贴
http://zhidao.baidu.com/question/25719955.html?fr=qrl3
引用

大白菜@2007-09-01 11:19

看起来,这文实在不怎么样啊。。。
引用

sei@2007-09-01 20:55

《绿魔街》原来是筒井的啊……
当初在世界科幻名著选中看到这个就觉得很扯……
终于知道原因了
引用


| TOP