『漫游』酷论坛>『日语天地』>[转贴]日本语达人之道 ..
[转贴]日本语达人之道(一)デートの诱い(さそい)(吊馬子)
zhengjun2007@2007-10-17 22:46
日本语达人之道(一)——デートの诱い(さそい)
达人是什么?知识水平很高的人并不等于达人。有人些人会特意使用生涩的词汇,但一
知般解下说出的日语,除了用法不自然之外,有时甚至出现日语里根本没有的说法;或者
虽然知道不少单词句型,但却抓不住日本人的精神,之能表面沟通,达不到深层沟通。
本帖的站在日本人立场上,介绍正确、礼貌、地道的日语说话技巧,希望对大家有所帮
助。
聪明的说话技巧,这种错误拟犯过嘛?
(一)想跟日本朋友约会,该怎么邀请?
某日,小杨在路上偶遇到心仪的深山小姐,想约她去看电影,于是有了下面一段对话:
杨:深山(ふかやま)さん~!
深山:はい~?
杨:あのう、今晩(こんばん)暇(ひま)ですか
深山:え?まあ。。(困てるようだ)
杨:じゃ、一绪(いっしょ)に映画(えいが)を见(み)ませんか
深山:ふふ~~(くすくす笑(わら)てる)
杨:あれ、仆(ぼく)の日本语(にほんご)间违(まちが)っていまか?
深山:间违(まちが)ってはいないんだけど、ちょっと [自然(しぜん)じゃないかな]
杨:(T.T) (しくしく。。。)
自然(しぜん)じゃないかな?那么,此対话中问题出在哪里呢?(提示:两句都有不自
然的地方)
扼。。。 肚子有点饿,得准备祭下五脏庙了,下午解答,有兴趣的朋友不妨猜一下~
------------------------------------------------------------------------------
--
------------------------------------------------------------------------------
--
什么?你还是懒得想了?呵呵,哪好吧,废话少说,开始解答:
问题就在于暇(ひま)ですか 与见(み)ませんか 这两句话
1,暇(ひま)ですか 其实指的是“闲吗?”或“没有事做吗?”的意思。而在实际的社会
生活中,“忙碌”被认为是一种美德,如果被人认为拟是“没有事情做的人”,应该不是
一件很愉快的事吧!
因此,除了很熟悉的朋友之外,最好不要说“今晩(こんばん)暇(ひま)ですか ”,应该
说“今晩空(あ)いていますか”
“空いています”这句话听起来会有“平时很忙,但偶尔有空的”感觉,此用法与中文差
不多,平时大家会用“你有空吗?”来问,应该不会用“你很闲吗?”来问吧?
2,映画(えいが)を见(み)ませんか
“~~ませんか” 确实有代表着邀请的意思,而且句型变化只要将“ます形”改成“~~ま
せんか”就可以了。另外,还可以用在其他动词上,如 コーヒーを饮みませんか 音楽を
闻きませんか 等等,很适合初学者使用。
这个说法虽然简单,但使用起来有一定的局限性。也就是“~~ませんか”这个说法,听起
来好象是说话人已经决定了要做什么的,并不是先给对方选择的空间:
映画を见ませんか 我已经决定要看电影了,你要不要陪我一起去看?
コーヒーを饮みませんか 我决定要喝咖啡了,你要不要一起喝?
因此,邀请别人的时候,与其说“映画を见ませんか ” ,不如用“映画なんかどうです
か”来表达,会更加贴切。
“名词+なんか” 代表举例,也暗示着有别的选择;“どうですか”就是“如何?”的意
思,表示“决定权属于你,我只是询问你的意见而已,不会勉强你的”!若能在询问之前
加上“もしよかったら”(如果可以的话),一句,就更加礼貌了。
以下是一个正确的邀请范例
杨:深山さん、今晩空いていますか
深山:ええ、空いていますよ
杨:もしよかったら、いっしょに映画なんかどうですか
深山:映画?いいですね
杨:やった!
(友情提示:やった是表示高兴心情的口语用语,说的时候要稍微活泼些,用升调,否则
听起来会很怪的说~)
第一节到此结束,打那么多字是有点累的>_<,有错字漏字什么的请多包涵
最后谢谢各位赏脸、じゃ、またね~
一把吉他走天涯@2007-10-18 01:25
七八年前98时代我也曾经用中文加上系统自带的假名键盘输入过日语,但在已经普及日语输入法的现在,对于日语里使用中文汉字替代日文汉字的形式,个人觉得比较不妥。
飞在天上的猪@2007-10-18 23:19
支持LZ~~继续加油~~
wuhuan575@2007-10-21 21:43
期待更新
不过少打了个SU
杨:あれ、仆(ぼく)の日本语(にほんご)间违(まちが)っていまか?
雪水@2007-11-05 18:22
成るほど…ちょっと理解がはずれてたわ 话说楼主是拿什么打的日语呢?感觉中文汉字和日语混在一起似的。。。
| TOP