『漫游』酷论坛>『动漫主题讨论区』>[导读]哈哈哈……真是 ..

[导读]哈哈哈……真是精守爱好者们的福音呀!

deepwater@2008-02-04 14:10



■ 書籍簡介
【媒體推薦】
日本圖書館協會選定圖書
全國學校圖書館協議會選定圖書
產經兒童出版文化獎得獎作品
野間兒童文藝新人獎得獎作品
路旁之石文學獎

其中《精靈守護者》由Production I.G改編成電視動畫於2007年4月7日在日本NHK-BS2播出。

【書籍簡介】
日本奇幻小說的金字塔頂尖之作!
榮獲四項文藝大賞推薦,銷售突破110萬本!
一段「水之守護者」的百年輪迴傳說
交織出壯闊的冒險奇幻物語!

這是一個普通世界「撒古」與看不見的「納由古」同時並行的世界。潛居在水底深處,影響兩個世界的精靈百年產卵一次,且必須寄宿在「撒古」人類身上,假如精靈無法平安孵化,災難將會降臨,造成民不聊生、生靈塗炭。
又到了百年一度精靈產卵之際,新的「精靈守護者」掌握著「撒古」世界的命運。新悠果王國年幼的恰克慕皇子,正是背負此不可思議命運之人,他將成為百年一度降臨世間的「精靈守護者」。
來自亢帕爾王國的帕爾莎,為了實現自己的誓言,孤獨地流浪著。當她旅行至新悠果王國時,無意間拯救了差點溺斃的二皇子恰克慕,並受二皇妃的請求,成為恰克慕皇子的保鑣。護衛其不受來自人類,甚至「食卵者」精靈拉盧卡的追殺。
歷經磨難、堅毅果敢的帕爾莎與備受呵護、純真無邪的恰克慕,遊走於兩個世界,共同找尋生命的意義!

【作者簡介】
上橋菜穗子 UEHASHI NAHOKO
東京出生。立教大學文化人類學博士。奇幻、SF、兒童文學作家。將文化人類學「與大自然共存」的觀點融入創作,並佐以優美的詞藻建構出天馬行空的奇幻世界。現任川村學園女子大學副教授。
一九八九年以《精靈之木》出道。一九九二年以《神明沉睡於月之森林中》獲得日本兒童文學者協會新人獎。與小野不由美、荻原規子並稱為日本三大奇幻女傑。一九九六年發表的《精靈守護者》系列,更成為其最佳代表作,並榮獲野間兒童文藝新人獎、產經兒童出版文化獎等多項日本兒童文學指標性大獎。同系列之《闇之守護者》獲得第四○屆日本兒童文學者協會獎,《夢之守護者》獲得路旁之石文學獎,以及《神之守護者》獲得小學館兒童出版文化獎,二○○二年全系列更獲頒第二十五屆巖谷小波獎。無庸置疑地,「守護者系列」已成為日本奇幻文學經典大作,不僅深受文學界推崇,銷售更突破百萬佳績。現任兒童文學者協會會員。
二○○七年《精靈守護者》,更被改編成動畫,於NHK-BS2播放。由「攻機動隊」、「人狼」知名動畫公司Production I.G製作,並由獲得第九回Animation神戶個人獎的神山健治執導。

內封、內頁插畫家
二木真希子 FUTAKI MAKIKO
愛知教育大學美術課程畢業後,進入Telecom Animation Film公司。曾為自由畫家,現於吉卜力工作室擔任動畫製作的原畫工作。著有《世界中心之樹》、繪本《起始之時》、《起始之友》等,插畫作品有《精靈守護者》、《黑暗守護者》、《夢之守護者》、《神之守護者〈來訪篇〉、〈回歸篇〉》。
※以上書名暫訂


【譯者簡介】
曾玲玲
一九七八年生,國立台灣師範大學國文系文學碩士。曾任技術學院講師,現為專職翻譯。譯有篠田真由美建築偵探系列《黎明之家》、《灰色之砦》、《櫻闇》等。
引用

kurayami@2008-02-04 14:13

尖端的?

哈,想不到这么快就出了!

http://www.spp.com.tw/spp2006/all/asp/search/bookfile.asp?bc=25036131&vch=novel
引用

叶小猫@2008-02-04 14:19

好贵……
引用

レイフォン@2008-02-04 14:20

对精守的小说不大感兴趣,觉得动画已经很完美了
引用

holypotato@2008-02-04 14:21

引用
最初由 叶小猫 发布
好贵……
新台币...
引用

anna467@2008-02-04 14:26

尖端还是先把十二国在校译一遍吧.翻译水平实在是.....
引用

maybe49@2008-02-04 14:26

就是译名一下子有点不适应……
引用

hyde333@2008-02-04 15:03

好..好想买=v=
引用

deepwater@2008-02-04 15:51

引用
最初由 anna467 发布
尖端还是先把十二国在校译一遍吧.翻译水平实在是.....


翻译是件苦差事啊,最好是既有爱又有水平,还要有耐心……:D
引用

idear@2008-02-04 16:07

祖国版可能?
引用

anna467@2008-02-04 16:45

引用
最初由 deepwater 发布


翻译是件苦差事啊,最好是既有爱又有水平,还要有耐心……:D

根据十二国每本一个译者,主上,王上,主人,一本一个叫法,最让人不能忍受的是主语没有搞清楚就到处乱放,没看过别的翻译的人一定非常混乱.
所以对这个小说严重观望[/han]
引用

sekiryo@2008-02-04 16:58

超远目……

终于出翻译了啊,比较想看后面

不过翻译的水平要观望一下
引用

tzq123123@2008-02-04 19:53


期待ing……的喵
引用

9616777@2008-02-04 20:27

好久以前就说要出的了,现在好了~~~~

出了啊!!!我要啊!!!!
引用

AZ_Bluebone@2008-02-04 21:07

NT280……似乎还可以接受
准备扫货吧XD
引用

«12»共2页

| TOP