『漫游』酷论坛>『动漫主题讨论区』>几个字幕组做高达00… ..

几个字幕组做高达00……不知道是不是我眼贼呢?

wzx4221660@2008-03-09 19:00

我之前一直用猪猪字母组的,他们的都是124M左右,无意见从迅雷上下了漫游的,虽然只有105M左右,但画面感觉变清晰了。两个版本相较之下,猪的字体很粗,而漫的比较细,让人看起来更舒服。而且漫的翻译水平我个人认为比较高,比如21集巴特里克喊的那句,猪翻译:小的们,上啊!漫翻译的是:轮到你们了,伙计们! 洛克昂说的话,猪翻译的是:只是擦伤? 漫翻译的是:只擦边? 很明显漫的比较正确。
还有好多地方,个人感觉漫的翻译比较专业点~大家可别以为我是托,我只是有感而发而已。以后我还是决定看漫的字幕版了!喜欢其他字幕组的可别骂我,有话好好说
引用

vootscannerz@2008-03-09 19:03

LZ你要是勇敢

不管是讚還是彈
自從五毒教之後
便沒人在11區這兒討論字幕組的問題

封帖前留名
引用

wzx4221660@2008-03-09 19:06

为什么会封帖啊?这不准么???
引用

hawkt@2008-03-09 19:15

这是规矩
12. 严禁在讨论中对不同字幕组间的优劣是非进行评论。
增加原因:本身字幕的优劣讨论是没有问题的,但经常有好事者以此为起点相互攻击谩骂导致秩序混乱关系变复杂,后果不可预期。所以这类帖子严令禁止。
引用

不败的魔术师@2008-03-09 19:19

封前留名

还有 楼主你这个问题很无聊
是个人都知道太阳比火星大 你就不要不断的强调了
引用

zinho@2008-03-09 19:22

LZ应该全bbs pm,这种方式比较隐蔽,,,,,又能让大家知道你所思所想,,,,,
引用

四方マツリ@2008-03-09 19:29

很显而易见的事情就不要拿来比了...
引用

天涯流星@2008-03-09 19:39

发帖之前先看看版规只有好处没坏处
引用

dxsuckit@2008-03-09 19:40

我只记得某番组对破破沟翻译的评价是:"只慢不烂"
引用

brandnewbin@2008-03-09 19:41

拜popgo字幕请去某区,讨论字幕优劣很那啥。
不管怎样,都是爱使然,都应该称赞奉献精神。
另外,迅雷....
引用

lawsherman@2008-03-09 19:41

对了,hellsing ova4没有其他组在做吗
引用


| TOP