『漫游』酷论坛>『动漫游戏音乐交流区』>这是什么歌啊,我怎 ..

这是什么歌啊,我怎么越挺越耳熟啊?GUNSLINGER

zhangrr70@2008-03-13 22:43

http://www.tudou.com/programs/view/kXH61-xLy7c/
引用

Xenor@2008-03-15 13:13

......
这不就是毕业生的《Scarborough Fair》,那什么月光女神?沙什么拉布什么莱曼的唱过,HP家族也翻唱过《スカポロー·フェア》
引用

玖羽@2008-03-16 17:33

斯卡布罗集市

Scarborough fair 斯卡布罗集市
Vocals: Paul Simona and Art Garfunkle 歌:Paul Simona and Art Garfunkle

Are you going to Scarborough Fair? 你要去斯卡布罗集市吗?
Parsley, sage, rosemary and thyme 荷兰芹、三齿蒿、迷迭香和百里香
Remember me to one who lives there 让一个居住在这里的人记住我
She once was a true love of mine 她曾经是我的真爱

Tell her to make me a cambric shirt 要她给我做一件棉纱衫
(On the side of a hill in the deep forest green) (在山的一边那密密的绿色森林里)
Parsley, sage, rosemary and thyme 荷兰芹、三齿蒿、迷迭香和百里香
(Tracing of sparrow on the snow crested brown) (麻雀的足迹留在被雪妆点的土地上)
Without to seams nor needle work 不需要细细的缝合也不用刺绣
(Blankets and bedclothes the child of the mountain) (毛毯和床罩,大山的孩子)
Then she'll be a true love of mine 然后她就将成为我的真爱
(Sleeps unaware of the clarion call) (沉睡啊,没察觉那嘹亮的呼喊)

Tell her to find me an acre of land 要她为我去找一英亩土地
(On the side of a hill a sprinkling of leaves) (在山的一边撒落了片片的树叶)
Parsley, sage, rosemary and thyme 荷兰芹、三齿蒿、迷迭香和百里香
(Washes the grave with silvery tears) (用银色的泪水洗去死亡的阴影)
Between the salt water and the sea strand 在咸水和海岸之间
(A soldier cleans and polishes a gun) (一个士兵清洁并磨光他的枪)
Then she'll be a true love of mine 然后她就将成为我的真爱

Tell her to reap it with a sickle of leather 要她用皮革裹过的镰刀去土地上收割
(War bellows blazing in scarlet battalions) (战火在猩红的军营中嚎叫)
Parsley, sage, rosemary and thyme 荷兰芹、三齿蒿、迷迭香和百里香
(Generals order their soldiers to kill) (将军们命令他们的士兵们去冲杀)
And gather it all in a bunch of heather 从一片欧石南中把它们搜集起来
(And to fight for a cause they've long ago forgotten) (然而他们战斗的理由在很久以前就已经被遗忘了)
Then she'll be a true love of mine 然后她就将成为我的真爱

Are you going to Scarborough Fair? 你要去斯卡布罗集市吗?
Parsley, sage, rosemary and thyme 荷兰芹、三齿蒿、迷迭香和百里香
Remember me to one who lives there 让一个居住在这里的人记住我
She once was a true love of mine 她曾经是我的真爱


似乎是一个叫做曲波的人将它翻译成了这样:

   问尔所之,是否如适 Are you going to Scarborough Fair
   蕙兰芫荽,郁郁香芷 Parsley sage rosemary and thyme
   彼方淑女,凭君寄辞 Remember me to one who lives there
   伊人曾在,与我相知 She once was a true love of mine
 
   嘱彼佳人,备我衣缁 Tell her to make me a cambric shirt
   蕙兰芫荽,郁郁香芷 Parsley sage rosemary and thyme
   勿用针剪,无隙无疵 Without no seams nor needle work
   伊人何在,慰我相思 Then she will be a true love of mine
 
伴唱:彼山之阴,深林荒址 On the side of hill in the deep forest green
   冬寻毡毯,老雀燕子 Tracing of sparrow on snow crested brown
   雪覆四野,高山迟滞 Blankets and bed clothes the child of maintain
   眠而不觉,寒笳清嘶 Sleeps unaware of the clarion call
 
   嘱彼佳人,营我家室 Tell her to find me an acre of land
   蕙兰芫荽,郁郁香芷 Parsley sage rosemary and thyme
   良田所修,大海之坻 Between the salt water and the sea strand
   伊人应在,任我相视 Then she will be a true love of mine
 
伴唱:彼山之阴,叶疏苔蚀 On the side of hill a sprinkling of leaves
   涤彼孤冢,珠泪渐撤 Washes the grave with slivery tears
   昔我长剑,日日拂拭 A soldier cleans and polishes a gun
   寂而不觉,寒笳长嘶 Sleeps unaware of the clarion call
 
   嘱彼佳人,收我秋实 Tell her to reap it with a sickle of leather
   蕙兰芫荽,郁郁香芷 Parsley sage rosemary and thyme
   敛之集之,勿弃勿失 And gather it all in a bunch of heather
   伊人犹在,唯我相誓 Then she will be a ture love of mine
 
伴唱:烽火印啸,浴血之师 War bellows blazing in scarlet battalions
   将帅有令,勤王之事 Generals order their soldiers to kill and to fight for a cause
   争斗缘何,久忘其旨 They have long ago forgotten
   痴而不觉,寒笳悲嘶 Sleeps unaware of the clarion call
 
   问尔所之,是否如适 Are you going to Scarborough Fair
   蕙兰芫荽,郁郁香芷 Parsley sage rosemary and thyme
   彼方淑女,凭君寄辞 Remember me to one who lives there
   伊人曾在,与我相知 She once was a true love of mine
引用

linjiashu@2008-03-29 11:28

啊,这个翻译是见过的~~~当时感觉——非~常地神哪~~~
话说这个斯卡布罗集市的种种版本听过不下十几个了……
个人觉得西蒙与葛兰芬科的版本是最动听的……莎拉的不如教皇的~~~
引用

苎胥@2008-03-29 21:25

那个翻译。。。拜一个~orz
引用

| TOP