『漫游』酷论坛>『日语天地』>[请教]关于日译英

[请教]关于日译英

seranel@2008-03-14 02:47

要考试了,日译英,翻译学术论文。
练了练,发现有点摸不到头脑,好多日语的语法和句式都不知如何准确翻译成英语。

有没有同仁知道什么关于这方面的好的教科书或参考书?或者有没有什么好的方法?

谢谢~
引用

smoke3587@2008-03-14 11:13

すごいな~~私は日本語を中国語に翻訳するだけでもう一杯一杯ですよ ^^

あなたはいま日本にいますか、ならば日本語が得意な欧米先生に訊けばよいと思います。
引用

花劍久@2008-03-14 18:39

不知道楼主本身英文何如?两种语言的相互翻译,必须要对两种语言都很精通才可以。
对我来说,因为是用英语学的日语,所以我反而不知道大部分的语法名词的中文对应名词。
引用

seranel@2008-03-14 21:14

55,可是我在美国……
英语凑合,日语只有二级水平-___-
而且是在国内用中文学的日语,所以现在很头痛。
发现非母语翻译非母语太难了

请问楼上的有没有什么语法书(英文的)推荐呢?
引用

linhui@2008-03-15 19:34

日语和英语之间意译比较多,直译比较困难。
引用

花剣久@2008-03-16 12:47

引用
最初由 seranel 发布
55,可是我在美国……
英语凑合,日语只有二级水平-___-
而且是在国内用中文学的日语,所以现在很头痛。
发现非母语翻译非母语太难了

请问楼上的有没有什么语法书(英文的)推荐呢?
语法我觉得问题不是日文的语法,而是英文方面你要比较熟悉才行。

如楼上所说,日语到英文比到中文的距离要大,很多时候意译比较合适。比如我还记得当年某老师跟我们说,はじめまして=Nice to meet u!^^,如果说,“my first time to see u”的话人家会丈二和尚摸不着头脑;可是对我们中国人来说,初次见面请多关照之类的却还是容易理解的。

在国内学的日语再去接触英文教学的日语的确有很大沟壑,但我。。实在不能推荐什么语法书,因为我学语言都是靠语感,语法很糟糕。
你要不就去图书馆找找日语教材?
说实话我当年学日语的时候连教材都几乎不看,更别说辅助的书了orz
引用

| TOP