最初由 HTdragon 发布
谢谢上面的两位朋友~受教拉^ ^
还没看过TW正版DVD
不知道字幕翻译的怎么样:D
[求助]一些"新"名词的解释
HTdragon@2008-05-22 15:20
因工作问题,偶有好几年没有下动画看了,cloverleaf@2008-05-22 15:52
[台三繁体字幕]:"應該" 是指台灣第三區繁體(正體)中文字幕,三區為DVD區碼。Sange@2008-05-22 16:07
R2JRAW=日本二区正版DVD片源RIP出的视频HTdragon@2008-05-22 16:43
谢谢上面的两位朋友~受教拉^ ^kagakadaj@2008-05-22 17:04
TW的话有一些翻译和国内的字幕组翻译稍微不同 但效果是不错的 如果收藏正版的话 TW的正版DVD不错引用最初由 HTdragon 发布
谢谢上面的两位朋友~受教拉^ ^
还没看过TW正版DVD
不知道字幕翻译的怎么样:D
电芯@2008-05-22 20:37
啊。。。我太坏了。。。HTdragon@2008-05-22 22:16
Kuso是什么- -!~电芯@2008-05-23 16:00
= =|||ytzyt@2008-05-23 18:30
引用最初由 Sange 发布
R2JRAW=日本二区正版DVD片源RIP出的视频
台三繁体字幕=台湾三区正版DVD抽取的字幕,台湾的DVD都是繁体字幕
DVD分区
第一区:美国、加拿大地区
第二区:日本、欧洲、南非、中东(包含埃及)
第三区:东亚地区以及东南亚地区(包含中国台湾省、中国香港特别行政区)
第四区:纽澳、太平洋群岛、中南美洲、加勒比海地区
第五区:前苏联共和国、非洲(包含北韩、蒙古)
Razorback 3.2
ed2k://|server|85.17.52.124|5000|/
Razorback 3.3
ed2k://|server|92.48.193.14|5000|/
3.0和3.1最近上不去
HTdragon@2008-05-23 18:41
引用最初由 电芯 发布
= =|||
对不起我引发了Lz的又一次提问
KUSO在日文作“可恶”的意思,也是“粪”的发音。起先是教游戏玩家如何把“烂Game认真玩”的意思。通常也拿来当成骂人的口头禅。但对台湾的网路世代而言,“KUSO”(或称为库索)则渐渐演化成“恶搞”之意。KUSO在台湾早期只限于网路,后来则利用网路的特性,影响范围愈来愈大。 后来经台湾传入大陆。 现在大陆用途十分广泛.
恶搞文化,指的是对严肃主题加以解构,从而建构出喜剧或讽刺效果的胡闹娱乐文化。常见形式是将一些既成话题,节目等改编后再次发布。恶搞在当代流行文化中很常见。
PS:以上资料来自败毒百科
yxpkira@2008-05-23 19:10
进来学习下……