『漫游』酷论坛>『动漫主题讨论区』>漫画下载交流区>[原创]《幸运☆素描》 ..

[原创]《幸运☆素描》[个人汉化]

hello1z@2008-07-16 02:40

开始之前依然要廢言几句:

严禁吐嘈···········但是欢迎一切的批评和意见

第一次从翻译改图润色都自己一个人包办,我整个人脱力了············大概一张是10—20分钟左右,有几张弄了差不多1个小时就是,而且还有一次突然断电,正在弄的两张就这么飞了········T_T 忘记定期保存是大错啊!

翻译是基于语义,所以在比对原作的时候有的时候或许不能很好的对应上,但是意思保证是没有问题的我做汉化不可能曲解作者的意思吧(汗)

有些口癖真的不太好办,为了准确表达角色特性我又分别回去看了一次幸运星和向陽素描的漫画(其实这是在偷懒吧)

改图作业系统是PS CS4 和 画图

翻译辅助是 灵格斯2.4.0 Google 以及 沪江小D日语在线词典,我的那本广词苑放家里了ORZ

之所以会想要汉化这部作品,主要是因为作者的风格十分接近原作,而且人物的互动也做的很好,虽然是个小短篇,但给人的空间还是不少的。最重要的是这部作品揭示了一个简单的事实,治愈这个事实是什么?请在看完后再做出结论

08萌战预选激烈进行中,其中幸运星众和向陽4人组也有出场,大家请记得去支持哦~~~

引用

关于发布的说明(装模作样)

1.汉化作品仅供爱好者交流以及萌战应援用,请不要转帖到商业网站

2.这次的汉化是个人行为与所属的永恒世界工作组(http://www.efzclub.com/bbs)和所加入的LS改图组(http://www.lostsummer.net)无关

3.原作及其图源来自网络,并且是由原作者上传提供的,在此表示感谢

4.本说明最终解释权归汉化者所有



原版地址(分流):http://www.echopic.com/tag/lkstar

接下来是汉化

V2对比V1的变更点:

01 翻译修正(3处)
02 未有变更
03 翻译修正(1处)
04 修图错误(1处) *1
05 未有变更
06 翻译修正(2处)
07 未有变更
08 未有变更
09 未有变更
10 翻译修正(2处)修图错误(1处)
11 翻译修正(2处)
12 翻译修正(1处)
13 未有变更
14 翻译修正(1处)
15 未有变更
16 翻译修正(2处)
17 未有变更
18 修图错误(1处)
19 未有变更
20 未有变更
21 未有变更
22 未有变更
23 未有变更
24 未有变更

————————————01————————————

————————————02————————————

————————————03————————————

————————————04————————————

————————————05————————————

————————————06————————————

————————————07————————————

————————————08————————————

————————————09————————————

————————————10————————————

————————————11————————————

————————————12————————————

————————————13————————————

————————————14————————————

————————————15————————————

————————————16————————————

————————————17————————————

————————————18————————————

————————————19————————————

————————————20————————————

————————————21————————————

————————————22————————————

————————————23————————————

————————————24————————————


*1
觉得这里有点问题,但是不知道要怎么改才合适
引用

momou@2008-07-19 12:15

一次幸运星和向陽素描的漫画
引用

| TOP