『漫游』酷论坛>『漫游字幕组作品发布交流区』>呃,還是不明白,為 ..

呃,還是不明白,為什么不能用bdrip作片源呢,請求官方正版回答,加長標題補丁,還是不夠長麼,那么繼續加长,一次,两次,三次,四次,史上最长标题就此诞生了吧。什么,不是…

cch123@2008-08-25 11:55

RT
如果可以的話,已經有人放出了bdrip的r1 和r2的第一集。
但是無疑加重了負擔。

先附上第一季繁体未改字幕下载
来自射手网

http://www.mediafire.com/?tonwkx1xcg3

有其它字幕组外挂字幕的麻烦给提供个谢谢。

修改过的第一话和特典字幕

http://www.mediafire.com/download.php?lu32jqpk271
引用

happyliuhao@2008-08-25 12:18

第一 若是好人的话请您提供片源。
第二 您的建议很好 我们会参考的。
第三 参考过后 怎么做是我们的事了。对吧?
引用

绿叶之砚@2008-08-25 12:42

BD要求吞吐量太大,咱硬件老化,求LZ投资我们更新硬件
引用

欲多舔光 @2008-08-25 12:44

……
引用

欲多舔光 @2008-08-25 12:46

暑假党竟然还有残余
引用

cch123@2008-08-25 13:26

呃,偶不是暑假党,偶是九月中旬党。
引用

wking@2008-08-25 14:24

BD 大概30G左右

按我国大部分人网速,下载速度200K,用SHARE不可能满速,就算50K。拖30G需要 30000000/50/3600=167 小时

修正字幕加压制 大概需24小时

成品7G 按上传100K计算,出种需要 7000000/100/3600=20小时,保种需要10小时

那么总共167+24+20+10=221小时

电脑每小时耗电0.5度

按照shinjico同学南京市电价计算
8:00-21:00 0.52元
21:00-8:00 0.35元

110.5*0.52+110.5*0.35=96.135元

再加上网费,不算硬件损耗费、饭钱、房钱、光阴流逝费、精神损失费等

总共100元

这就是一集蓝光的代价。


敢问楼主,你作为一个大学生,能出几集蓝光?
引用

Dr.凡@2008-08-25 14:29

强帖留名……

如果可以的話,已經有人放出了bdrip的r1 和r2的第一集。
但是無疑加重了負擔。

说实话 这两句我都没看懂
如果可以>已经>但是
完全无法把握文章的前后联系…看来我语文是需要加强了
引用

cch123@2008-08-25 16:04

俺其实是想问,不能直接用网上陆续放出的bdrip无字幕版,嵌入字幕么
以上即为原意。
不懂压制,希望懂的给讲讲为啥不可行。
引用

kagakadaj@2008-08-25 16:36

BDRIP是已压缩版了 再拿RIP来进行二次压制 画面损失也大
这也就是为什么楼上几位大人要求LZ你能提供原版BD或者BDISO来压制的原因
字幕组所作的DVDRIP和BDRIP等都是原版DVDISO或者BDISO来压制的 不可能拿已压的RIP来再压制 这样无意义~
不知楼主是否明白?
引用

cch123@2008-08-25 17:44

原来如此,谢谢LS解释。
引用

OnePiece_AE@2008-08-25 18:34

引用
最初由 cch123 发布
俺其实是想问,不能直接用网上陆续放出的bdrip无字幕版,嵌入字幕么
以上即为原意。
不懂压制,希望懂的给讲讲为啥不可行。

……嵌入字幕
发现一没CN情节的= =少见啊
引用

cch123@2008-08-25 18:54

引用
最初由 OnePiece_AE 发布

……嵌入字幕
发现一没CN情节的= =少见啊

漫游不是有不外挂的传统么……坛子里一说外挂立即沦为千夫所指
引用

yxpkira@2008-08-25 18:58

引用
最初由 ps2fan 发布
强帖留名……

如果可以的話,已經有人放出了bdrip的r1 和r2的第一集。
但是無疑加重了負擔。

说实话 这两句我都没看懂
如果可以>已经>但是
完全无法把握文章的前后联系…看来我语文是需要加强了


+1

恶补语文
引用

cch123@2008-08-25 19:04

你们还是别补了,标题与内容自古以来就是一个统一的不可分割的整体。
你连着读。
引用


«123»共3页

| TOP