[求助]“フェレット風情”的翻译(草莓棉花糖)
xjjgp01@2009-03-28 13:43
修.艾尔希修斯@2009-03-29 03:39
“干嘛 乃个雪豹之流的 小心把乃大卸八块咯”エロ一筋@2009-03-29 09:37
把奴撕裂哦修.艾尔希修斯@2009-03-29 09:45
八つ裂き 明显翻成大卸八块来的好 那些个编辞典的小日本又咋会知道咱中国的俗语涅 ┐(  ̄ー ̄)┌xjjgp01@2009-03-30 19:21
哦,原来“風情”译作之流;“やつざきに してくれるわ”译作大卸八块啊!zjscm@2009-04-08 23:30
看看http://97tkl.cn/这个可能对你有帮助,让你意想不到哦,呵呵春日 步@2009-04-17 18:56
フェレットのくせにカッコつけてんじゃねぇぞ!