『漫游』酷论坛>『动漫主题讨论区』>什么码率的片子哪个 ..

不为什么@2009-04-28 11:16

用户被禁言,该主题自动屏蔽!
引用

bluesphere@2009-04-28 11:22

哈曼说,注意你说话的方式。

理由的充分不代表什么都可以往外扔,楼主自重。
引用

hac0101@2009-04-28 11:25

做片做字幕就是為了讓人看,體現愛。
有人看了又不讓人說,于是我懷疑鋼煉那句歌詞就是在這個環境下一個月沒人去報錯。
引用

大王@2009-04-28 11:30

那个码字的脑残值得你这么激动么,虽然我知道你一直很激动
引用

Re: 什么码率的片子哪个组的片子值得收藏?

wyy770601@2009-04-28 11:36

引用
最初由 不为什么 发布
我收你二大爷的!
有哪个字幕组敢不在片子上加“本字幕只供日语学习交流用,请于24小时内删除!”



有啊 據我知道就有
某組專發RAW+ASS外掛
文件不改名 不加TAG
字幕中甚至連制作人員都不會出現在放映的時間軸中
引用

starfisher@2009-04-28 11:40

lz太激动了,这事儿围观就好,挺有趣的。
引用

superkidx@2009-04-28 11:43

发生什么事了?
引用

starfisher@2009-04-28 11:48

引用
最初由 superkidx 发布
发生什么事了?


呃,在如何学习科学发展观的问题上,发生了某些分歧:cool:

我们要不要、怎么去“引导、帮助字幕组的发展”:D
引用

colorful@2009-04-28 11:56

1080Pts生肉萬歲~=_,=
引用

京黑字幕组@2009-04-28 14:08

必须承认,让人人都懂日文,这点不现实

但是,人人都懂这句话对口型配合完美不完美

所以要照顾好伸手党,首先要开发他们自己做时间轴的权力,否则就会出现:“麻痹这谁打的时间轴,配不上啊。”“这还是人打的轴吗?快了1秒钟”

当然,还有就是他们不希望看到staff和字幕组的logo,“那破坏整体美感”

所以我觉得吧,要服侍好他们,最好的办法就是只提供翻译稿件,其余的要让他们自己来。

当然有些高等级的伸手党,经常觉得那些翻译一个比一个操蛋,“还不如劳资一没学过日语的”,那么也就只能只放流东图的地址了……
引用

幽远@2009-04-28 14:22

别傲娇了
引用


| TOP