『漫游』酷论坛>『eDonkey交流区』>[原创]大包,十二国记 ..

三少@2009-05-18 18:34

楼主你是好人哪
谢谢了
话说能不能发个压缩包啊,一个一个添加太XX了
引用

星座的海洋@2009-05-18 19:41

佩服翻译的达人们,非常感谢。
引用

spdstar@2009-05-18 20:31

...多谢楼主分享字幕了.
楼上的楼上的懒虫,自己做个压缩包吧.
引用

三少@2009-05-18 21:35

我拖到现在只拖了08的一个字幕而已
悲剧啊
eD无能
楼上的好心人传个网盘?
引用

Zvirus@2009-05-19 07:51

谢谢楼主的分享,很佩服您的精神,手抄真是体力活,呵呵。
之前下的R2 RAW终于能挂茼蒿了~
引用

jr-horse@2009-05-19 08:35

楼主的字幕在人物名上貌似比较倾向于日文原著…… 刚看了一话字幕~
中嶋=中岛~ 其他的人物名是不是也是类似的?

个人感觉无所谓啦,就像“平沢进=平泽进”,反正发音都一样。
不过,简体字幕里蹦出几个日文汉字,稍微有些突兀的感觉~ (ED的字幕倒是繁体的)

如果有看不习惯的朋友,自己修改一下好了。 楼主打得可不是错别字~
引用

Wink@2009-05-19 08:57

嗯,这个看习惯了,是否倾向于使用日文独有的汉字~其实用GBK的字体也是因为这些字都能显示,呵呵

ED的是繁体,是因为那个字体只有繁体的。。。因为我试了很多字体,唯有这个字体比较相近,就用它了,所以ED也就用繁体了~
引用

jr-horse@2009-05-19 09:39

第四话:
Dialogue: 0,0:01:51.34,0:01:53.37,Default,,0000,0000,0000,,只要一瞬就可以了解了 ———— “了结”

注~
Dialogue: 0,0:14:15.51,0:14:16.95,Default,,0000,0000,0000,,广岛的吴吗
(吴就是广岛县吴市,有吴港)



豆知识:
第六话:
Dialogue: 0,0:03:25.10,0:03:28.61,Default,,0000,0000,0000,,窃以为那种肮脏的小丫头没有必要理睬
“窃”与“妾” http://www.guoxue.com/xsjy/2000.8/pishust.htm
童鞋们千万别手抖改成“妾”(就塙王那个糟老头,他也配?!)
引用

Wink@2009-05-19 10:22

@jr-horse

“窃以为”这个还是正常的用法的


关于字体,分别为方正隶变_GBK和华康的铁线龙门W3~


其他同学发现什么错误也请及时提出啊~维护一个完美的版本,呵呵
引用

spdstar@2009-05-19 18:21

按楼上所说的修正了第4话字幕,然后顺便打包了字幕。

ed2k://|file|Juuni_Kokuki[%E5%8D%81%E4%BA%8C%E5%9B%BD%E8%AE%B0][dvdrip][%E8%8C%BC%E8%92%BF%E7%89%88%E6%89%8B%E6%8A%84%E5%AD%97%E5%B9%95][01-45][ass].rar|445265|5F92AE86C98AF74D737EA0E8090CC977|h=EHCITH7ZRSXYUZLNT5NHKCBPAT7INBIC|/
引用

三少@2009-05-19 23:02

谢谢楼上的,我还没下到一半啊
引用

冰刀@2009-05-20 13:07

友情支持下

喜欢12国的人越多越好啦

字幕留到出现BDrip的时候吧 @__@
真的希望有BD........ ~>_<~
引用

jr-horse@2009-05-21 11:51

第十话:
Dialogue: 0,0:04:19.17,0:04:22.63,Default,,0000,0000,0000,,刀鞘为青禺 是以被成为水禺刀 ————“称”

Dialogue: 0,0:14:36.58,0:14:41.51,Default,,0000,0000,0000,,阳子 为了登基 你必须先就出景麒… ——“救”
引用

Wink@2009-05-21 15:57

@jr-horse

莫非从第一话开始又重新看了一遍?哈哈


我看了两遍竟然还有些错误没挑出来啊,拼音输入害死人啊>_<
引用

寄语于风@2009-05-21 19:34

感谢LZ的分享!太有爱了~
让偶想起了当年偶苦修claymore字幕调时间轴封DVD的日子,上班搞还被boss抓了个现行,惨烈啊~
引用

«1234»共4页

| TOP