『漫游』酷论坛>『动漫主题讨论区』>[原创][交響詩篇エウ ..
[原创][交響詩篇エウレカセブン ポケットが虹でいっぱい 劇場版EUREKA7口袋中彩虹滿溢 半解析]`````````
hello1zkeytype@2009-06-29 23:54
似乎有不少人都已經看完劇場版E7了,不知道大家看的是D9版还是BD版,又或者是過謙输入的某B9版呢?哈哈哈----好吧,玩笑開到這裏
嘛,大家對于這部的反應似乎比想像的要激烈,一方面是很高興啦,但是另一方面,我有一個疑問,這次的E7,大家真的看懂了么?
當然我不是質疑大家的智商水平.不過,由于這次的劇場版E7的特殊性,不少人可能沒有來得及細細品位而急忙下了决定,.我覺得這是很可惜的一件事,所以,我決定在這裏,分享一下我對于劇場版E7的體會
體會一:世界觀設定之妙處
根據官方公式,這次劇場版E7是TV版的平行世界,是關於蘭頓和艾蕾卡的另一個故事。但是,真的是這樣嗎?其實我要說,這次的劇場版E7是E7繫列的前傳,不信?
讓我們來看一下:劇場版的時間設定,西曆2054年````````沒錯,這是地球.這跟E7有什麽關係呢?E7的設定是人類在被迫離開地球一萬年以後,終於尋找到了可以居住的星球。這是一個充滿的光粒子的荒涼星球,被稱為「約束の地````````````但是,根據E7最終章,約束之地其實就是地球,只不過那是不知道經過多少年后,人類回來,發現這個地球已經面目全非(事實上是表面被迷之生物覆蓋了)所以才誤以為這是一個"新星球"
``````````````````````
我們再來看一個證據
劇場版E7,建立了巨大的移民船,E7:人類乘坐巨大的移民船離開地球幾萬年
````````````````
還有:
劇場版E7:爲了消滅迷之生命體.建設了太陽炮神之鐵錘
E7:古代遺迹武器神之鐵錘
````````````````
沒完呢
劇場版E7:KLF:人民解O軍開發的大型機器人
E7:LFO挖掘出的不明大型機器人機殼上加裝武裝改造而成
``````````````
最重要一個
E7:戒指,足迹,月面图案
劇場E7:琥珀包著的戒指,足迹,月面图案
類似的伏筆還有很多,總之,劇場版E7雖然很像E7,但是設定上來說,的確是E7的前傳
體會二:人物設定之妙處
有看E7的人看劇場E7一定會有非常熟悉的感覺----怎麽那麽多熟人!但是我們剛才已經知道了,這個E7不是我們熟悉的哪一個E7哦,所以雖然樣子一樣,其實都是別人.
不過雖然都是別人,但是做的事却沒差多少呢.共同點我們不說,這裏主要提一下分歧點
1.變態大尉(?)被自己手下的孩子們殺掉了
2.原來月光號的乘員(即TV版霍蘭頓等人)也被做掉了,月光號上的霍蘭頓全部都是別人(變態大尉培養的NEVER LAND孩子們,這個設定TV也出現過)
3.多米尼死掉了(原因不明?)估計是頂替了TV版蘭頓爸爸的位置,(第一次7波事件)發動者也變了,是多米尼克跟阿蓮莫奈
4.阿蓮莫奈跟TV不一樣,是原型(TV版似乎是改造人,需要靠藥物維持<----劇場版E7說出來了,那是抑制生長的藥物,因爲NEVER LAND的孩子們生長速度是常人的3倍多)
5.艾蕾卡是原型,沒有protype(翼形態)(劇場版E7裏面神話中出現的少女有翼,真是諷刺啊,那一幕在TV裏面明明是相反的意義```````)
p.s.其實關于尼魯瓦修,不知道大家還記不記得,按照E7的設定尼魯瓦修是"世界最古老的機體"之前一直奇怪既然是最古老的機體爲什麽不叫零式,零式另有一台,看了劇場版E7我算是懂了,原來零式原來就有,只不過沒有變成機體而已.
這些設定的差异說明什麽問題呢?我覺得這是一種輪回和宿命吧?有一種歷史觀認爲,所謂的歷史,其實是相同的一群人在不同的時間縯的一場戲,看這次的劇場版E7,不正是這樣么?
體會三:情節雷同的妙處
情節雷同````````其實我想笑,喂,很多根本就是TV畫面的重新剪輯而已吧!不過,仔細思考一下,還是有很多奇妙的地方
1.蘭頓出擊的時候,駕駛盤旁邊有那個水晶,但是確沒有裝魂魄啓動器(因爲這是KLF不是LFO)
2.第一次對抗不明生物那裏,TV版是保衛戰,不過劇場版却是強奪最終機密的任務(說起來,TV裏面是艾蕾卡去救蘭頓的呢`````)
3.通信畫面全部都是點陣,而且沒有動態,嗯果然是落後TV版1W年的水平么``````
4.貌似蘭頓她姐的研究的是函數,而TV捏的是絃理論```````````喂,1W年科技救發展這麽一點水平啊
5.太陽砲又一次發射了,不過這次的目的跟TV有很大不同(?)
6.關于存在的本質,夢,共感`````````對不起我有點頭痛(不過,別忘了TV版的絕望病)
?.跟TV一樣,尼魯瓦修有3次變化,變化后的不過形態跟TV有很大不同.劇場版E7:尼魯瓦修原型-->尼魯瓦修--->尼魯瓦修MKII而E7:尼魯瓦修-->尼魯瓦修V2---->尼魯瓦修V3
體會四:總結
"其實說了這麽多,.不懂的人可能還是不懂,要噴的人還是繼續會噴,嘛,隨他們去好了.這次的劇場版E7無論怎麽說,起碼他燃起了一種欲望.這種欲望可能是深埋于我們意識裏面的,.可能是在我們睡夢中無意會跑出來,等我們醒來后卻遺忘,消失不見的.可能是會在朋友談笑間提起,過後完全想不起來的,但是經過這次劇場banE7,他確實讓我們記憶起來了,原來我們還有這種欲望.我想,這也算是劇場版E7的一個成功吧"-----by hello1z
ssscat@2009-06-30 00:12
我只想求个字幕 现在又字幕了吗?
hello1zkeytype@2009-06-30 00:14
引用
最初由 ssscat 发布
我只想求个字幕 现在又字幕了吗?
據說 最可能做字幕的兩個組 縮了[/han]
等吧
幽远@2009-06-30 01:11
别说得好像说这片不好看的人就是看不懂似的,你这优越感未免太严重了。
燃起欲望?我只看到同样的台词在剧场版里就被弄得非常地空洞乏力。比如那经典的“ねだるな、勝ち取れ、さすれば、与えられん”,在TV版里随着兰顿一遍遍地念,观众的情绪也一步步被调动起来,最终爆发而出的时候直接让人泪流满面。而剧场版里呢?轻描淡写,为了说台词而说台词。就好像终结者系列的I WILL BE BACK,监督认为这片子没这句名台词不行啊,于是找个地方插吧,插哪里呢?嗯好就这儿凑合吧。
第四点说了等于没说,前三点其实就都是在说设定。且不说我本身就觉得剧场版这设定几2B,就算这设定再怎么妙,整个片子节奏不行感染力不行人物性格塑造失败到极点的东西,设定再好看有什么用?
hello1zkeytype@2009-06-30 01:26
引用
最初由 幽远 发布
别说得好像说这片好看的人就是看不懂似的,你这优越感未免太严重了。
燃起欲望?我只看到同样的台词在剧场版里就被弄得非常地空洞乏力。比如那经典的“ねだるな、勝ち取れ、さすれば、与えられん”,在TV版里随着兰顿一遍遍地念,观众的情绪也一步步被调动起来,最终爆发而出的时候直接让人泪流满面。而剧场版里呢?轻描淡写,为了说台词而说台词。就好像终结者系列的I WILL BE BACK,监督认为这片子没这句名台词不行啊,于是找个地方插吧,插哪里呢?嗯好就这儿凑合吧。
第四点说了等于没说,前三点其实就都是在说设定。且不说我本身就觉得剧场版这设定几2B,就算这设定再怎么妙,整个片子节奏不行感染力不行人物性格塑造失败到极点的东西,设定再好看有什么用?
是麽,這年頭能看得人燃起欲望的片實在是不多了,我就天元跟每年的多啦A夢大長篇有感覺,下來就是這次的劇場版E7
感染力不够么````````這點的確是硬傷,E7的賣點除了設定,流暢的劇情,爽快的動作之外,很重要的一點就是動人的配樂,這點在劇場版中的確是做的很不夠
人物的性格么,其實這點我應該在感想二裏面仔細說一下,每次E7的作品中人物的性格都有很大差异.這是由于設定差异而决定的,我們理解一個人,就不能離開他所處的環境.這次劇場版的蘭頓對悠萊卡不是一見鍾情,而是青梅竹馬,所以感情展開上比較唐突,這點我們應該理解,其實不單蘭頓,劇場版中不少人都顯得十分"急性子"我想這跟劇場版長度的限制不是沒有關係的,如果說能有兩倍的時間,展開上來說會好很多才是
幷且其實,節奏的掌握很大程度上就是取决于片子長度,所以很多片導演剪輯版跟劇場放映版完全是兩個片子就是這個道理,這其實是沒有辦法的事情
但是作爲觀衆,我們應該理解這種差异,幷且嘗試去抓住導演想要表達的一種核心的東西.比如說這次的劇場版關鍵詞是"再生"那麽,在最後,真的是再生了嗎?還是說這隻是一個開始呢?"再生"跟"開始"的差別在那裏,這其中有什么意義``````````````我想像這才是導演想要表達的思想吧
downaly2@2009-06-30 08:43
这片从设定入手和从剧情入手还真是2个极端呢_-_
右代宫绘羽@2009-06-30 08:54
设定很妙,不能改变片子拍的渣的事实
高原命@2009-06-30 08:54
引用
最初由 hello1zkeytype 发布
是麽,這年頭能看得人燃起欲望的片實在是不多了,我就天元跟每年的多啦A夢大長篇有感覺,下來就是這次的劇場版E7
感染力不够么````````這點的確是硬傷,E7的賣點除了設定,流暢的劇情,爽快的動作之外,很重要的一點就是動人的配樂,這點在劇場版中的確是做的很不夠
人物的性格么,其實這點我應該在感想二裏面仔細說一下,每次E7的作品中人物的性格都有很大差异.這是由于設定差异而决定的,我們理解一個人,就不能離開他所處的環境.這次劇場版的蘭頓對悠萊卡不是一見鍾情,而是青梅竹馬,所以感情展開上比較唐突,這點我們應該理解,其實不單蘭頓,劇場版中不少人都顯得十分"急性子"我想這跟劇場版長度的限制不是沒有關係的,如果說能有兩倍的時間,展開上來說會好很多才是
幷且其實,節奏的掌握很大程度上就是取决于片子長度,所以很多片導演剪輯版跟劇場放映版完全是兩個片子就是這個道理,這其實是沒有辦法的事情
但是作爲觀衆,我們應該理解這種差异,幷且嘗試去抓住導演想要表達的一種核心的東西.比如說這次的劇場版關鍵詞是"再生"那麽,在最後,真的是再生了嗎?還是說這隻是一個開始呢?"再生"跟"開始"的差別在那裏,這其中有什么意義``````````````我想像這才是導演想要表達的思想吧
…………有爱没什么不好,不过想把想法XX于别人身上就是大大的不好。
管别人懂不懂。
比如偶,TV和剧场版我都认为不怎么样。
桜吹雪@2009-06-30 09:12
等字幕版,老实说看了一遍RAW,没觉得不好,也没觉得哪里好......看过TV,还不至于说看不懂,不过看后回想也想不起有什么值得回忆的场景..
Eureka07@2009-06-30 09:34
已经三栋小楼了,还是没有熟肉,继续等,打滚中~~~
hello1zkeytype@2009-06-30 12:17
http://www.nyaatorrents.org/?page=download&tid=72411
[Leopard-Raws] Eureka Seven ~Pocket ga Niji de Ippai~ (BD 1280x720 H264 AAC).mkv
復習一下,看看有沒有新發現
Endless_Freedom@2009-06-30 12:34
老实说……
我忘记了TV版的大部分剧情了
就记得主线……
9616777@2009-06-30 12:37
只看了漫画的路过
hello1zkeytype@2009-06-30 13:06
引用
最初由 9616777 发布
只看了漫画的路过
是前傳漫畫還是本篇漫畫,這兩者差异是很大的:cool:
hello1zkeytype@2009-06-30 17:25
http://bt.ktxp.com/html/2009/0630/130222.html
种子加速用以
话说早剧场版两天发售的OST怎么还没见到···········
«12345»共5页
| TOP