『漫游』酷论坛>『动漫主题讨论区』>[请教]必杀技是中文的 ..

[请教]必杀技是中文的时候喊的响亮还是外文的时候喊的响亮?

DivineBuster@2009-07-06 09:28

必杀技......
喊的越响杀伤力越大,这是常识?!了なの
但是这也有喊起来很囧和很亮的两种なの

比如
是外文名字,又有中文叫法的:
Excalibur,和约定好的胜利之剑
Starlightbreak,和星光回路遮断器

或者是本来就有中文名字的:
天翔奔雷破,散魂铁爪

附带一些港漫里OTL的超必杀:
军道杀拳,XXXX我爱你



哪种比较喊的出口,喊的响亮かな?
引用

Reverie@2009-07-06 09:33

"由-阿-奈斯-盖" :o
引用

Re: [请教]必杀技是中文的时候喊的响亮还是外文的时候喊的响亮?

iliiad@2009-07-06 09:35

引用
最初由 DivineBuster 发布

比如
是外文名字,又有中文叫法的:
Excalibur,和约定好的胜利之剑
Starlightbreak,和星光回路遮断器


这俩完全是囧TL翻译……OTL

必杀技不分语言,只要有爱,有魂,就可以喊的响亮……

当然像是“星光回路遮断器”和“约定好的胜利之剑”这种囧名称,是永远也响亮不起来的……:rolleyes:
引用

丹羽@2009-07-06 09:41

看具体情况而言吧,不同的读音,不同的译名都会有不同的选择
引用

linhui@2009-07-06 09:46

配音和翻译都重要,如果翻译的不错——不仅仅要翻译正确,还要考虑字数的问题,毕竟配音时候要对口型,人家发6个音,翻译出来就4个字就不好了,毕竟像《天空战记》那样都是现成汉字作品是可遇不可求的——再加上表现的不错,中文也不会差。
说到这个台版翻译实在是太内个,有时候真是受不了,这都什么跟什么啊。
引用

苍山雪@2009-07-06 09:52

天空战记是"伊莫拉萨"吧,应该是梵文吧:o
引用

余则成@2009-07-06 09:56

引用
最初由 Reverie 发布
"由-阿-奈斯-盖" :o


纯引。这是对魔法师专用必杀啊:D
引用

正义的朋友@2009-07-06 09:59

降龙十八掌!
引用

DivineBuster@2009-07-06 09:59

引用
最初由 Reverie 发布
"由-阿-奈斯-盖" :o

难道不是翻译成中文有毁灭宇宙的杀伤力かな?
引用

wiimote@2009-07-06 10:00

有些时候,你认为很燃的外文必杀,对于熟悉那种语言的人来说是非常搞笑的。

比如“王母娘娘之怒”、“玉皇大帝之拳”这类,一般来说中国人是燃不起来的。但是外国人就不一定了。
引用

Lranst2000@2009-07-06 10:01

这帖让我想起以前那套天空战记里面的咒文
引用

正义的朋友@2009-07-06 10:04

引用
最初由 wiimote 发布
有些时候,你认为很燃的外文必杀,对于熟悉那种语言的人来说是非常搞笑的。

比如“王母娘娘之怒”、“玉皇大帝之拳”这类,一般来说中国人是燃不起来的。但是外国人就不一定了。


不是还有武侠小说翻译成英文的招式……
引用

wiimote@2009-07-06 10:08

引用
最初由 正义的朋友 发布


不是还有武侠小说翻译成英文的招式……

大部分西方人会看的莫名其妙吧。比如降龙十八掌之流。
引用

正义的朋友@2009-07-06 10:12

引用
最初由 wiimote 发布

大部分西方人会看的莫名其妙吧。比如降龙十八掌之流。


kill dragon eighteen hand?
引用

elone01@2009-07-06 10:19

引用
最初由 正义的朋友 发布
降龙十八掌!
应该是:降龙十八掌(山东话版)才对嘛(微微笑
引用

«12345»共13页

| TOP