最初由 蛋痛中的某六 发布
比起老师,更喜欢双子星……
另外,我真的很不想吐槽你的题目……可是又忍不住……
楼主你是不是觉得这样写能显得你很有水平很B啊……可惜我只觉得你肥猪流而已……
[聊天]老师,荡漾(歪得无与伦比,泪目,对老师的爱已经深入骨髓了,参拜,参拜)
kyanbasara@2009-08-23 09:26
近半年没有挖旧片看了,这次的目标是xy3v3@2009-08-23 09:31
说话拜托了!老师可是当年的嘉作Nite@2009-08-23 09:32
我记得当初冲标题去看的,结果老师的人设不够御姐而放弃了(匿蛋痛中的某六@2009-08-23 09:35
比起老师,更喜欢双子星……kkula@2009-08-23 09:47
老师这部即使是放到现在也能打趴一大票的同类型动画...我要吐的是包子,在当年两部后宫大作——青出于蓝跟老师里面都是配男主,想必爽到了吧?kyanbasara@2009-08-23 09:48
引用最初由 蛋痛中的某六 发布
比起老师,更喜欢双子星……
另外,我真的很不想吐槽你的题目……可是又忍不住……
楼主你是不是觉得这样写能显得你很有水平很B啊……可惜我只觉得你肥猪流而已……
引用最初由 kkula 发布
老师这部即使是放到现在也能打趴一大票的同类型动画...我要吐的是包子,在当年两部后宫大作——青出于蓝跟老师里面都是配男主,想必爽到了吧?
Nite@2009-08-23 09:50
没有吧,最近战场原同学等不就这样说的麽,难道蹭得累酱也是个非主流?引用最初由 蛋痛中的某六 发布
比起老师,更喜欢双子星……
另外,我真的很不想吐槽你的题目……可是又忍不住……
楼主你是不是觉得这样写能显得你很有水平很B啊……可惜我只觉得你肥猪流而已……
蛋痛中的某六@2009-08-23 09:56
引用最初由 Nite 发布
没有吧,最近战场原同学等不就这样说的麽,难道蹭得累酱也是个非主流?
kyanbasara@2009-08-23 10:02
引用最初由 蛋痛中的某六 发布
你说对了,看的时候我就觉得这个很肥猪流。
别的不说你给我解释下“老师,荡漾”是什么意思吧。
蛋痛中的某六@2009-08-23 10:02
另外,战场原同志怎么说也是个萌妹子,萌妹子说话有点肥猪流可以接受,楼主你是萌妹子么?引用最初由 kyanbasara 发布
啊,还是睡不着,老师的刺激实在太大了,我怕睡了会有不好的意念
其实根据轻国的NETA,所谓荡漾大概就是“为XX着迷”的意思
翻过来就是“老师,我为你着迷”了
这也说不上非主流吧?如果这样也算那整个破破狗就都是非主流了,虽然这的确是个非主流的地方
kyanbasara@2009-08-23 10:16
引用最初由 蛋痛中的某六 发布
另外,战场原同志怎么说也是个萌妹子,萌妹子说话有点肥猪流可以接受,楼主你是萌妹子么?
这就和装爹是一个道理,最近看超能力乱斗,未央发爹声学猫叫听着很舒服,你要芙蓉姐姐来这套恐怕一辈子的鸡皮疙瘩都掉光了……
原来如此,日文里面荡漾还有这个意思啊……我不是日文科班出身,不予置评。
但是,中文里肯定没有这个意思。
我个人认为这不过是作者安排的一个萌点而已,就像我刚刚说的那样,你要是个萌妹子,并且想卖萌,但说无妨,如果不是,请遵循中文的文法。特别是你在正儿八经的用中文码评论的时候。
不遵循中文的文法,搞些文法上完全说不通的词语拼凑,这还不是肥猪流?
Nite@2009-08-23 10:26
我觉得在一个动漫论坛里文法混乱中日参杂(或者中文和不太标准的日文译文)是很正常的啊,一来不是每个人都能完全用日文,二来正因为有这个环境,即使是不太合普通习惯、文法的拼凑,因为大家的宅背景都能看懂而且会心一笑,至少我这个标题时就没什么装b的感觉 #当然每个人对他人的装b敏感/反感度不同,既然LZ都那么释然,ls又这么说,我也没什么好鸡冻的,不过还是觉得ls的敏感度比宅里的常人要高一点点,看人家装不装也要看说话的环境吧,在宅坛说宅话,前提是认为源起的作品、典故大家都知道引用最初由 蛋痛中的某六 发布
另外,战场原同志怎么说也是个萌妹子,萌妹子说话有点肥猪流可以接受,楼主你是萌妹子么?
这就和装爹是一个道理,最近看超能力乱斗,未央发爹声学猫叫听着很舒服,你要芙蓉姐姐来这套恐怕一辈子的鸡皮疙瘩都掉光了……
原来如此,日文里面荡漾还有这个意思啊……我不是日文科班出身,不予置评。
但是,中文里肯定没有这个意思。在中文里“老师”是肯定不能“荡漾”的。
我个人认为这不过是作者安排的一个萌点而已,就像我刚刚说的那样,你要是个萌妹子,并且想卖萌,但说无妨,如果不是,请遵循中文的文法。特别是你在正儿八经的用中文码评论的时候。
不遵循中文的文法,搞些文法上完全说不通的词语拼凑,这还不是肥猪流?
蛋痛中的某六@2009-08-23 10:36
引用最初由 Nite 发布
我觉得在一个动漫论坛里文法混乱中日参杂(或者中文和不太标准的日文译文)是很正常的啊,一来不是每个人都能完全用日文,二来正因为有这个环境,即使是不太合普通习惯、文法的拼凑,因为大家的宅背景都能看懂而且会心一笑,至少我这个标题时就没什么装b的感觉
boberyang@2009-08-23 10:38
引用最初由 蛋痛中的某六 发布
另外,战场原同志怎么说也是个萌妹子,萌妹子说话有点肥猪流可以接受,楼主你是萌妹子么?
这就和装爹是一个道理,最近看超能力乱斗,未央发爹声学猫叫听着很舒服,你要芙蓉姐姐来这套恐怕一辈子的鸡皮疙瘩都掉光了……
原来如此,日文里面荡漾还有这个意思啊……我不是日文科班出身,不予置评。
但是,中文里肯定没有这个意思。在中文里“老师”是肯定不能“荡漾”的。
我个人认为这不过是作者安排的一个萌点而已,和口癖的性质差不多,就像我刚刚说的那样,你要是个萌妹子,并且想卖萌,但说无妨,如果不是,请遵循中文的文法。特别是你在正儿八经的用中文码评论的时候。
不遵循中文的文法,搞些文法上完全说不通的词语拼凑,这还不是肥猪流?
另外还要说明一点,注意我的ID,我是属于那种很蛋痛的人,曾经因为书友群里有个家伙整天说话带个DESU就把他永久除名,还有个被除名的人是因为整天用“私”来代替我。
boberyang@2009-08-23 10:47
引用最初由 蛋痛中的某六 发布
你说对了,装逼的是我。
我单纯是看楼主在这个凡事都图短平快的“动漫论坛”里发那么长一个帖子,觉得楼主有一战的价值,所以开炮挑逗而已。
不过我反感你说的这种混用也不是一天两天了。
我最无法忍受的就是在一些所谓萌群里看到一堆人整天私私私,整天自分自分自分自分。这总让我想起那些不入流的海龟派砖家叫兽整天在中文里夹杂英文自抬身价的行为。
所以我可以有错别字,可以打出病句,但我绝对不会有意识的做这种中外混杂,胡乱拼凑的事情,如果我做了,那肯定是在学鲁迅,是在讽刺。