『漫游』酷论坛>『动漫主题讨论区』>【青い文学シリーズ ..
【青い文学シリーズ】心 是美丽的夏天抑或温暖的寒冬?
superkidx@2009-11-23 22:00
先生
声 - 堺雅人
K
声 - 小山力也
お嬢さん
声 - 桑島法子
未亡人
声 - 津田匠子
スタッフ
* 原作 - 夏目漱石「こゝろ」
* キャラクター原案 - 小畑健
* 脚本 - 阿部美佳
* 美術監督 - 上原伸一
* 色彩設計 - 小針裕子
* 撮影監督 - 藤田賢二
* 音響監督 - 本田保則
* 音楽 - タニウチヒデキ
* 監督・キャラクターデザイン - 宮繁之
* アニメーション制作 - マッドハウス
这一次 居然两集连播 不知下周是否停播
小畑健的人设终有所突破么? 我隐约看到了井上雄彦的绘风
这两集是经历同一故事的不同人物的视角展开的
但令人不解的是 故事发生的季节刚好是夏与冬的2极端 似乎第二段K视角是动画组的再创作
总的来说这样更具观赏性也更容易表现出不同视角中主角的感受和想法吧
片中出现的2种花 前者是庭院的美丽纯净的桔梗 后者是路边的带来温暖的向日葵
第二段的结局多少让人困惑 暂时无解中
嫉妬玉@2009-11-23 22:07
原作无k视角,堺雅人说的
米迦勒@2009-11-23 22:14
第一集算是原作,第二集是监督YY的。
wm4@2009-11-23 22:19
以為他在說榊心
好像愈來愈沒看頭這個番 (飄過)
ffbob@2009-11-23 22:46
原作是以读信开始的,只有第一集的视角,而且是第三人读信。而且先生自尽了。监督的再创作还是不错的,很能反应主题,爱,私心,背叛。对比在不同立场上看别人的视角,我觉得不错
snacky@2009-11-23 23:02
K视角应该算是剧组对原作的一种解读吧。
虽说视角不同,但却是有些共通的地方——K和小姐相互喜欢,先生喜欢小姐却又不急着动手,婆婆看先生不动手便借机推了一把。
总体感觉,不论是哪个视角,K都并没有做什么过分的事情;婆婆是最后的赢家;先生不知出于何意,提出要K同住(对于一个借住在他人家里的人来说,这其实是个很不妥的做法,理由也很牵强),虽然最终仍然是如愿娶了小姐,但却发现了一个他不愿面对的事实——小姐并不是真心想和他结婚。
夏与冬,似乎是不同立场的人,对同一事件的不同感受吧。对身为有钱人家大少爷的先生来说,这不过是心血来潮时的一个游戏,结果玩过了火;而对被亲人抛弃的K来说,如冬日般的生活中遇到了小姐,感受了小姐给予的温暖,同时也发现自己再次被背叛并成了一个“背叛朋友的人”。
开篇时雅人说了,这是关于人心中黑暗面的作品。刚开始看前面的时候,我是觉得K这个家伙不厚到。但慢慢地发现,K不过是个个性单纯的牺牲品,应该算是出场人物中心里黑暗最少的一个了。
没看过原作,是不是这几部青文字都是如此让人看不懂、都是比较黑暗的作品呀?
ChoRyuJin@2009-11-23 23:50
夏篇中究竟小姐喜歡 K 嗎?怎麼她向眼鏡君說很害怕?
心二@2009-11-24 00:17
前后篇有些出入的场景:
1. 小姐向先生说她害怕, 怕什么? 若是怕K, 则后篇说不通.
2.脱裤子, 由于前篇有两次场景, 或许后篇是解说第1次的, 第2次直接给裤子, 则是第2次, 但是态度上和主被动关系明显还是反了, 或许因第1人称视角的关系而变化了?
3."没有上进心的是是蠢材"这段对话前后出现的场景不同, 这不可能说两遍吧.
4.是K找先生说话, 还是先生找K说话? 或是各有一次?
5.夫人找K说话的时机不同, 早上那次或许是省略了, 但晚上那次明显有出入.
要不只能说以不同人的角度, 其所回忆的都有所差别了.
最后, 小姐为何最终没赴约? 原作中是否有提到?
前后篇的季节是不同的吗? 盛夏和初冬? 还是只是故事一开始是夏天, 最终转到初冬, 只是两人视角而发生色温上的变化?
ps: 错则改之: 这部人设是宫繁之, 但原案还是小畑健
superkidx@2009-11-24 00:38
恩是原案 K大概和小畑健毫无关联吧 不过主角还是很有小畑健风的
宮繁之和井上雄彦合作过一部零秒出手来着 会不会是这个原因?
jflzwb@2009-11-24 00:48
由於第二話的幾個事件的出入,又沒看過原作,讓人看不懂了~
ffbob@2009-11-24 00:52
2集别当一个时间点看,没有必然的联系,很多地方是矛盾的。第二集完全是用同种素材再创作,类似同题作文一样,不过这次同的是素材和主题。监督明显想平行化,或者说因为视角不同体现出的不同的景色,但同样来反应主题。第一集省略了结尾,原作先生日后生活在罪恶中,无尽的自责,甚至被别人打也认为是惩罚,最后自尽。第二集用不同的人反应了第一集同样的爱情与友情的碰撞,道义与利己的挣扎
wfire@2009-11-24 01:04
这片看完都郁闷了半天,发现日本的名作我全看不懂……
后半部分还好,感觉突出的是K的自卑,看似对自己的窘迫处境毫不在意,其实是脆弱的自尊心作祟,因为对自己没有自信而敏感猜忌,怕受伤害到可悲的程度。这和原作的主角眼中那个有抱负、对爱情有自信、有觉悟的K完全不同。
是不是因为这个故事在日本太家喻户晓,于是监督一定加些新东西,原剧情反而拍得简练?
心二@2009-11-24 01:12
找到原文, 这是否有翻译, 顺便求下上一篇.
http://www.aozora.gr.jp/cards/000148/files/773_14560.html
看wiki介绍如下:
“我”认识了一位“先生”,后来接得“先生”一封长信(其时“先生”已不在人世),信中讲述了“先生”在大学时代同朋友K一同爱上房东漂亮的独生女儿。“ 先生”设计使K自杀,自己如愿以偿。但婚后时常遭受良心和道义的谴责,最后也自杀而死。小说以徐缓沉静而又撼人心魄的笔致,描写了爱情与友情的碰撞、利己之心与道义之心的冲突,凸现了日本近代知识分子矛盾、怅惘、无助、无奈的精神世界,同时提出了一个严肃的人生课题。这部长篇可以说是漱石最为引人入胜的作品,至今仍跻身于日本中学生最喜欢读的十部作品之列。
这样, K是先生设计自杀的, 这个是肯定的?? 并且原作还有婚后的故事?
贱贱狗@2009-11-24 01:24
貌似这些青之文学的作品篇幅都很短,拿这一个故事就出一本书卖,日本的作家真能骗钱,起码也要出个合集才行吧。
对比天朝苦命的笔杆子们……
ffbob@2009-11-24 01:36
樱花树没看,人间失格从学校超星下来看的,开始没找到,翻译叫丧失为人资格……的确不算厚,然后心也不算长,大概好像就本轻小说的厚度
«12345»共5页
| TOP