『漫游』酷论坛>『动漫主题讨论区』>关于时代华语的澄清 ..

关于时代华语的澄清以及与轻国的合作

clsxyz@2010-07-08 21:41

首先,是关于上一个贴子中投拆轻国一事。据时代华语的策划人王津直接与我在电话中长谈了一次。王津表示威胁要告轻国的,并非是时代华语的人。此事他事先一点也不知情,对此给轻国造成的困扰,他表示抱歉。
其次,关于刀语前三卷与轻国版的相似之处,王津也坦言,由于轻小说对国内来说是个新兴的题材,他对于翻译的采用,很大程度上都是来自友人推荐。翻译者本身的实力,他并没有时间做很深入的了解,对于叶之漩翻译中出现的纰漏,他很内疚。同时他提出,与轻国日翻组合作,由我们提供优秀的轻小说翻译。并且在时代华语的正版轻小说上,将会出现我们轻国的LOGO。大家将有机会见到我们轻国传统的联合翻译。

具体合作事宜与翻译作品,将在不久之后公布。

附:豆瓣链接
http://book.douban.com/subject/4836873/
引用

wchx_1989@2010-07-08 22:07

问题是,轻国有钱收不?跟钱搭上关系的话,问题总是很复杂的。
引用

ffbob@2010-07-08 22:12

哟,刚说娱乐通的例子还真的来合作了?
引用

vampirekk@2010-07-08 22:20

要是没钱的话轻国不是给人免费工作还要看别人拿成果去赚钱?
换了是你,你能吞下这口气么?
引用

wowow@2010-07-08 22:25

不是钱的事情。
LK的存在就跟字幕组一样属于比汉化组更灰暗的领域。
汉化组可以声明“本补丁只是为了帮助购买了原产品而无法享受游戏乐趣的人而制作。”
翻译则是涉及整个产品。
我当心LK浮出水面之后,LK从前的那些自由分享的资源全部会被打击掉。
引用

hover@2010-07-08 22:29

先大棒后萝卜,找个人恐吓一下,再来声明这事情和我毫无关系,然后“不如我们来谈谈合作的事情吧。”


压低对方筹码伎俩,国内基本上都是这一套~~~
引用

cerberuslegend@2010-07-08 22:39

嗯……不收钱不爽……收钱吧……拿人家手软……不好办不好办……
引用

colorful@2010-07-08 22:42

谈钱谈合作的事还是等轻国的管理层自己去决定吧……
引用

silent@2010-07-08 22:42

我觉得不会是什么好事
引用

wuling@2010-07-08 22:43

今晚群里讨论了半晚...

主要是,这是你几个翻译的意见还是肥王大的意见啊?

本来刀语这事LZ到处宣传还搞到出版社都知道...虽然成果被盗用的愤怒可以理解,但是个人就这么把整个LK搭进去了...?

合作什么的,以LK现在的微妙的存在位置,别人翻脸你没撤,借合作趁机吞了你限制你你也没撤.至于说什么前途无限什么的,只能说这想法太甜了...3DM不是一个很好的例子么?大家都不想见到LK相关的人员牵涉到什么麻烦.

涉及到钱,利益,法律的问题,我相信不是所谓的翻译组们可以承受得起.


坐等肥王表态.
引用

wingsinsky@2010-07-08 22:46

出版物打上轻国的logo之后,是不是凡属版权物轻国就不能碰了?
钱什么的其实与我们无关,人家的事情他们自己决定,
看客只需要知道以后去哪找野生的中文轻小说。
引用

silent@2010-07-08 22:52

引用
最初由 cerberuslegend 发布
嗯……不收钱不爽……收钱吧……拿人家手软……不好办不好办……
其实个人认为最好的结果是这次赔钱了事,今后民翻跟官翻继续各走各道,出版社不告侵权不盗翻译就万事大吉。

这次的事,法律上怎么样先不管,道理上肯定是出版社吃亏。所谓合作,总有点先招安等事情过去在秋后算帐的意味。
引用

wingsinsky@2010-07-08 22:55

引用
最初由 silent 发布
其实个人认为最好的结果是这次赔钱了事,今后民翻跟官翻继续各走各道,出版社不告侵权不盗翻译就万事大吉。

这次的事,法律上怎么样先不管,道理上肯定是出版社吃亏。所谓合作,总有点先招安等事情过去在秋后算帐的意味。

谁赔谁钱?非法翻译还想收版权费么
引用

韩子@2010-07-08 22:56

轻国翻译质量的正版小说……喵的,谁会花钱买啊orz
引用

wowow@2010-07-08 22:56

LK已经浮出水面了。被一群不知道自己处在食物链里什么位置的中二供出去了……

现在的情况……搞不好只有整个轻国关闭解散,然后开马甲再起……
引用

«12345»共7页

| TOP