『漫游』酷论坛>『动漫收藏购买』>这就是城市猎人孟波 ..

这就是城市猎人孟波的真相么

SPEED96@2010-08-17 10:32

台湾东立正版CH的翻译者叫孟波,当然大家都知道这是借来的笔名,我就在想难道这个台湾的翻译者小时侯是看着香港的自由人版或者成龙的《城市猎人》电影长大的?因此在此时取孟波为笔名予以致敬?然后我就下意识地把“城市獵人孟波”往台湾GOOGLE上这么一放,并定义为只搜索台湾本土网页,接下来你们就会看到如下的东西:

































引用

xueyu@2010-08-17 11:11

长见识了 反正寒羽良是毋庸置疑翻译的经典 孟波就算了 就如同小云、钱小茜、拳四郎一样
引用

SPEED96@2010-08-17 11:57

关于拳四郎,刚翻了下资料,出处在这里,当年北斗正式长篇连载前,原哲夫画过两集完的短篇《北斗之拳》试水(这情况很常见,比如龙珠,城猎,海贼等都有过),在这短篇里,原哲夫清楚的给出了主人公的日文汉字名字——霞 拳四郎



引用

世紀末的拾荒者@2010-08-17 12:28

拳四郎是授权中文译名 不解释
引用

我不活啦@2010-08-17 14:21

因为成龙大哥,我才牢牢的记住了孟波这个译名
引用

siboria@2010-08-17 14:47

拳四郎是没问题的,北斗的老四
引用

SPEED96@2010-08-17 15:13

引用
最初由 我不活啦 发布
因为成龙大哥,我才牢牢的记住了孟波这个译名


90年代前期内地直接翻印至港台版的日漫还不多(90年代中后期才多起来),而港片倒是遍地开花(录像厅,录像带,闭路电视),所以成龙版“孟波”的名声已然不小,再加上后来盗版翻印的自由人版“孟波”推波助澜,便让内地的人们都形成孟波是香港特有的翻译的印象(也包括我本人在内)
引用

SPEED96@2010-08-17 15:23

引用
最初由 siboria 发布
拳四郎是没问题的,北斗的老四


这个理由其实不成立,首先拳四郎只有一个亲哥哥豹,他是老二;其次北斗那3个只是后来才有的师兄,名字在前,成为四师弟是在后
引用

cxynupc@2010-08-18 03:13

引用
最初由 SPEED96 发布


这个理由其实不成立,首先拳四郎只有一个亲哥哥豹,他是老二;其次北斗那3个只是后来才有的师兄,名字在前,成为四师弟是在后


嗯,的确离开那个什么岛时亲哥哥把婴儿托付给拉欧兄弟时还没那个排位关系,不过作者试水时还没想这么多吧,估计一开始的设定就是个孤儿之类的,所以取个拳四郎的名字也合理
引用

矢吹一丈@2010-08-18 12:42

无限怀念海南版的寒羽良
引用

SayaRin@2010-08-26 10:17

还是寒羽良最经典啊...而且当年海南的剪刀手真是一绝, 剪了一堆内容依然主线清晰.
引用

笑谈@2010-08-27 03:39

只有一个名字叫做寒羽良的男人······
引用

濑户一贵@2010-09-05 15:52

还是习惯寒羽良
引用

samipeterpan@2010-09-05 21:42

最近在露天上看到东洋版的相聚一刻.被伍老师和雅文震撼到了......
引用

| TOP