『漫游』酷论坛>『动漫主题讨论区』>我是来悬赏日文翻译 ..

我是来悬赏日文翻译的。

浅紫合欢@2012-05-12 10:15

[ 此帖被浅紫合欢在2013-06-24 21:13重新编辑 ]
引用

浅紫合欢@2012-05-12 10:19

谢谢了。漫元我会兑现的 。
引用

cb4679@2012-05-12 10:40

LZ敢用ID悬赏不?
引用

浅紫合欢@2012-05-12 10:42

楼上什么意思? 悬赏是用漫元啊。
引用

修.艾尔希修斯@2012-05-12 10:52

battle 166         悟空 vs 贝吉塔

没有办法,只能应战的悟空。双方的超强力量全力的产生了碰撞,转眼之间布欧的能量就被充满了。(38卷・458回)

实力匹敌、不分胜负

引用

浅紫合欢@2012-05-12 14:01

悬赏已转账。  700  漫元。  请查收
修.艾尔希修斯
引用

浅紫合欢@2012-05-12 14:03

如有亲, 还想 翻译 。 我也可以 再次 奖励。
引用

gunparade@2012-05-12 20:46

等等………………你们要辩论什么…………


老师:同学们,今天我们上辩论课,题材是,贝吉塔的实力与他的悲剧程度是否合理。
(此时我脑海里的画面)
引用

wangsushu@2012-05-14 21:57

什么课、?
引用

amagumo@2012-05-15 20:42

悟空被迫战斗, 因双方都以超强的力量对轰, 使布欧的能量槽转眼间就满了
引用

浅紫合欢@2012-05-15 20:54

引用
引用第9楼amagumo于2012-05-15 20:42发表的  :
悟空被迫战斗, 因双方都以超强的力量对轰, 使布欧的能量槽转眼间就满了


奖励,已经转账, 请查收。

不过貌似,我多转了一次。 望退还。(第一次,以为没成功)

引用

浅紫合欢@2012-05-15 20:55

悬赏终结。
引用

honour@2012-05-18 16:50

不得已进行战斗的悟空。双方超群的力量全力地相撞,转眼间布欧的能量就会充满。

需要注意的是最后的动词是「なる」,这个是一般将来时的时态。「なった」才是过去时的时态。

所以是“将会充满”而不是“充满了”。
引用

浅紫合欢@2012-05-19 07:32

引用
引用第12楼honour于2012-05-18 16:50发表的  :
不得已进行战斗的悟空。双方超群的力量全力地相撞,转眼间布欧的能量就会充满。

需要注意的是最后的动词是「なる」,这个是一般将来时的时态。「なった」才是过去时的时态。

所以是“将会充满”而不是“充满了”。


好的。谢谢。
引用

| TOP