『漫游』酷论坛>『动漫主题讨论区』>【把寡人的胃药呈上 ..

【把寡人的胃药呈上来】《仆街》外传开始连载,第一话加代视角

疯兔子@2016-06-19 11:58

详情请移步贴吧
目前还是生肉
http://tieba.baidu.com/p/4618181575

作者似乎还嫌有缘无分梗没玩够似的,又推出主角扑街后加代视角的漫画连载
围观群众纷纷表示作者够狠,NTR中毒

虽然俺觉得这不能算NTR,但总是莫名唏嘘就是

(喝茶---)
引用

eyre15gzc@2016-06-19 12:14

俺真不明白为什么这么多人放不开…去祝福作者家人…(生肉贴吧的人
毕竟有种幸福叫放手  有种唏嘘叫有缘无分

在这话加代的视觉上 我看到的是
如果没有加代酱的支持   崩溃的必然还包括妖怪老妈啊。。
所以妖怪跟悟做了选择   就是放手让加代去追求幸福…
加代内心也是相当挣扎的…
什么NTR 烦不烦啊
引用

疯兔子@2016-06-19 12:23

引用
引用第1楼eyre15gzc于2016-06-19 12:14发表的  :
俺真不明白为什么这么多人放不开…去祝福作者家人…(生肉贴吧的人
毕竟有种幸福叫放手  有种唏嘘叫有缘无分

在这话加代的视觉上 我看到的是
如果没有加代酱的支持   崩溃的必然还包括妖怪老妈啊。。
所以妖怪跟悟做了选择   就是放手让加代去追求幸福…
加代内心也是相当挣扎的…
什么NTR 烦不烦啊


原作里跟爱莉的剧情相对较弱,结局也比较暧昧,毕竟“故事”都当成没有发生过的事了
跟加代的戏又是那么扣人心弦,结果却是那样

很多人一时难以接受也是可以理解

就剧情来说这一话其实依然很动人,加代都直接叫“妈"了不是吗,这好感度早就突破天际,若不是主角扑街这不成就有鬼了
又是一阵心酸

然而可以看出加代的献身看护已经形同依存,已经不正常了
为她考虑的话这样不能算是好事

不过吗,作者在这个超自然的漫画里总是做这种现实理性的人性抉择,总是有点不那么浪漫就是
然而也算是这书的一个特点

(喝茶--)
引用

回 2楼(疯兔子) 的帖子

eyre15gzc@2016-06-19 12:40

反正俺越来越尊敬这妖怪老妈了 (杠杠的的本作女主无误(拖
GALGAME故事情节里的当妈的 肯定会把责任归咎在加代酱身上吧  毕竟加代酱自己送上门来被虐
而这妖怪老妈真的是为孩子着想的典范啊 这爱之深 我无话可说了
试想想 如果悟醒了 老妈会怕他归咎于自己吗?没呀 她真的也是相信自己的儿子 相信自己儿子的胸襟啊

而那些人看到的只有NTR么 盲的吗?

人生如果能像童话故事那么如人所愿 那么这是不真实的啊。。
作者应该是个经历丰富的吧。。
引用

lhb5883@2016-06-19 13:58

不知道还会动画化么?UMB的林原惠声线太棒了。
引用

马甲雷@2016-06-20 09:10

从剧本的角度这么弄是可以的,但客观上这是给加代党伤口上撒盐啊。
引用

疯兔子@2016-06-20 10:06

dmzj上已经放汉化版了

翻译组最后实力嘲讽,233

但是最重要的地方却没翻对----加代不这已经叫“妈”了吗,为何还要强行翻译成“伯母”?
这不就不能表现主角一家在她心里的地位吗?
实在很可惜

然后,评论区简直人间百态,哈哈哈哈哈

(喝茶---)
引用

马甲雷@2016-06-20 10:41

称伯母大概是不想太刺激国人的粉丝。
引用

glrzhy@2016-06-20 22:17

不懂日文,原文语境真是翻译成妈更合适?
引用

马甲雷@2016-06-20 22:18

引用
引用第4楼lhb5883于2016-06-19 13:58发表的  :
不知道还会动画化么?UMB的林原惠声线太棒了。


这个动画化的可能性应该极小,因为TV动画改编得太大,加代根本就没有回到那个学校,也没有回来之后的那些互动和发糖,听说悟出事儿,冲击力肯定没有漫画里那么强烈。前提不存在也就没法把这一段动画化了。
引用

马甲雷@2016-06-20 22:21

引用
引用第8楼glrzhy于2016-06-20 22:17发表的  :
不懂日文,原文语境真是翻译成妈更合适?



生肉漫画中写得就是【お母さん】(おかあさん),只有亲骨肉,养子女或者女婿、媳妇可以这么叫;一般对长辈女性称伯母应该是【叔母さん】(おばさん)。
引用

樱花落@2016-06-21 13:41

只要能喽钱   外传使劲做
引用

苍山雪@2016-06-21 17:04

引用
引用第10楼马甲雷于2016-06-20 22:21发表的  :


生肉漫画中写得就是【お母さん】(おかあさん),只有亲骨肉,养子女或者女婿、媳妇可以这么叫;一般对长辈女性称伯母应该是【叔母さん】(おばさん)。


但是お母さん也可以理解为(某某)妈妈。在其他作品里见过这样用的。
引用

马甲雷@2016-06-22 08:32

引用
引用第12楼苍山雪于2016-06-21 17:04发表的  :

但是お母さん也可以理解为(某某)妈妈。在其他作品里见过这样用的。


那个一般是在你先认识了某人,而后第一次见到他(她)的父母,而这个人的父母又跟你差不多岁数,不好用伯父伯母那么称呼时这么用。可以理解为中文的“这位父亲”或“这位母亲”。

但加代同学显然不是第一次见悟的母亲,还和他们一起生活过几天,这里用お母さん显然是把自己代入了悟的准恋人角色,如果不是妖怪给悟转院,加代十有八九是以心相许了。(奶奶滴原来症结在妖怪这里?)
引用

DivineBuster@2016-07-09 02:21

我越来越觉得,这么钝痛的话,还是孤单一辈子的更加好なの
引用

«12»共2页

| TOP