『漫游』酷论坛>『漫游水世界』>只是一个时代落伍者 ..

只是一个时代落伍者的梦。

wowow@2019-02-22 22:08

首先。这个帖子我在其他地方也发过。
做梦在一个动漫老坛看见翻译指正贴,大家对新番汉化的不足进行指正。
激动得要死,还在打字"没想到现在还能看见......",醒了。
已经看不见了呢。

然而,梦里面的论坛,是以蓝色调的旧版POPGO为蓝本见面的。
有些快乐,只有梦里能见了。
引用

风车骑士@2019-02-22 23:50

咋啦
引用

solid snake@2019-02-23 20:01

以有前带宽少,只能每话都下下来看。现在大家都看在线了吧,而且都是有版权的翻译。

论坛现在不如以前那么活跃了。但是漫游还在我就会常回来看看的
引用

魔彩ㄨ精靈@2019-02-23 20:42

哈哈哈哈突然发现怀旧的人多了
引用

0 Haku 0@2019-02-24 00:28

请好好生活,怀念而且相见,这样就好
过往重现不了,只有在特定的情况下达到一种相似性,那就是全部了。
引用

wowow@2019-02-24 17:02

引用
引用第2楼solid snake于2019-02-23 20:01发表的  :
以有前带宽少,只能每话都下下来看。现在大家都看在线了吧,而且都是有版权的翻译。

论坛现在不如以前那么活跃了。但是漫游还在我就会常回来看看的


而且他们对剪刀手和圣光都没反应。
当年我们都是看完整版的,而且不少人患有松鼠症。
现在的人,在线没了就没了,完全不在乎自主性了。
引用

回 5楼(wowow) 的帖子

0 Haku 0@2019-02-25 01:25

现在一些没人买的作品里还是能看出认真的翻译爆点的
比如“荒野的飞行队”
当然,不是普遍现象了,谈钱就不会好好玩,这是大家好多年前就猜到的吧。望天
记得也有很多次,转正的小组或新成立的官方翻译组直接扒更早的分享翻译去追进度什么的。在人们中,除开投一两次会遭骂,也变成见怪不怪的事情。
引用

jack34b@2019-02-25 08:32

其實是現在資源的豐富了,大家也不用扎堆找,早期一些動畫和漫畫還要在街邊店買呢
引用

eyu@2019-03-06 10:37

真是版权意识加重了吗?不见得,易羽觉得,因为现在的资源利用已经普及化,还有所谓进驻“官翻”的有偿翻译组,对无回报热情翻译团队造成的劳动付出不平衡的心理冲击,导致靠一腔热情的团队日渐消亡、被招安……
引用

vional@2019-03-07 22:21

讲真,好久没来论坛了……

现在是人人拿着发热的智能手机 低头看的时代

如果不是为了BDRIP ISO那种高质量的.
一般情况下,只有那种你是正版动画的受害者的类型  才需要专门下载回来看了

引用

| TOP