『漫游』酷论坛>『漫游字幕组作品发布交流区』>[20230409][漫游字幕组] M ..
[20230409][漫游字幕组] Mobile Suit Gundam The Witch from Mercury 机动战士高达 水星的魔女 00-24 Webrip 1080p MKV 简繁外挂
popgofansub@2023-04-09 23:17
【名称】
機動戦士ガンダム 水星の魔女 / 机动战士高达 水星的魔女
Mobile Suit Gundam The Witch from Mercury
【官網】
https://g-witch.net/
【STAFF】
原作: 矢立肇/富野由悠季
导演: 小林寛
脚本: 大河内一楼
音乐: 大間々昂
人物原案: モグモ
人物设定: 田頭真理恵、戸井田珠里、高谷浩利
系列构成: 大河内一楼
美术监督: 佐藤歩
色彩设计: 菊地和子
机械设定: 柳瀬敬之、寺岡賢司、形部一平、海老川兼武、JNTHED、稲田航
原画: (主机械作画:久壽米木信弥、鈴木勘太、前田清明)
剪辑: 重村建吾
主题歌演出: YOASOBI
企画: サンライズ
製作: 毎日放送、創通、バンダイナムコフィルムワークス
音响监督: 明田川仁
动画制作: サンライズ
美术设计: 玉盛順一朗、岡田有章、上津康義、森岡賢一、金平和茂
副导演: 安藤良
【CAST】
スレッタ・マーキュリー:市ノ瀬加那
ミオリネ・レンブラン:Lynn
グエル・ジェターク:阿座上洋平
エラン・ケレス:花江夏樹
シャディク・ゼネリ:古川 慎
ニカ・ナナウラ:宮本侑芽
チュアチュリー・パンランチ:富田美憂
【介绍】
星元122年――
在众多企业扩展到宇宙并构筑巨大经济圈的时代
有一名少女自边境地区·水星转来MS产业的最大企业
“贝纳里特集团”旗下所经营的“阿斯提卡西亚高等专门学园”
她名为苏莱塔·墨丘利
内心纯真的少女随着胸口鲜红的闪烁亮光逐步迈向新世界
【shinの部屋】
230409
新一季如期而至
首话只有日文歌词
中文歌词下一话补上
感觉这部高达应该就这样了
格局限于学园的入门萝卜片
还不如本季的《天国大魔境》好看
230416
本集补上了OP2和ED2的翻译
另外从本集开始更换了所有字体
一是尽量减少使用字体的数量
二是尽量使用开源免费字体
目前只需要梦源黑体W12和梦源宋体W16两个字体
显示效果与之前的设定接近
13话字幕晚些重新修改后我会放到字幕站
至于第一季字幕
后面如果发两季合集的话我抽空再重修一遍
230430
五一在老家用笔记本搞字幕
瞎眼的小屏 希望没有看漏什么
230507
下周TV放送总集篇
网络配信停一周
于是就摸鱼了
不用等
230521
之前18话偷跑了
提前翻译了一部分
今天可以早些发
不过也没早太多就是
230611
对于本作殖民地的翻译
此前的字幕有些不太统一
前哨站、前哨、哨站都有
本集开始统一成哨站
之前的字幕等发合集的时候统一
【字幕分享】
https://sub.popgo.org/
【漫游字幕组招聘启事】
翻译:懂日文,懂中文,有根性。
时间:会使用popsub或其他字幕软件。
压制:对影音转制有一定经验,有钻研精神。
特效:熟悉ass或ae特效制作。
片源:网速好,会使用p2p软件,在日本能自录raw更佳
【应募方法】
请申请加QQ群 573697635
记得说明想要应募的职位
【BT链接】
第00-24话
https://nyaa.si/view/1689585
https://acg.rip/t/282925
https://bangumi.moe/torrent/64a441fb3fcfea0007a3ad38
https://share.dmhy.org/topics/view/644715_Mobile_Suit_Gundam_The_Witch_from_Mercury_00-24_Webrip_1080p_MKV.html
Magnet連接: magnet:?xt=urn:btih:RU3YXH3SLBDLXGA2F473PXDIGSYSINMZ
Magnet連接typeII: magnet:?xt=urn:btih:8d378b9f725846bb981a2f3fb7dc6834b1243599
[ 此帖被shinjico在2023-07-27 22:21重新编辑 ]
jiayiming@2023-04-28 15:07
支持支持
aabluex@2023-05-08 14:49
简体版和繁体版的字幕,无论是中文还是日文用的都是简体字体。附带的字体包里包含了简体、台湾繁体、香港繁体、日文不同字形的字体,但为什么没有使用呢?
shinjico@2023-05-08 15:04
引用
引用第2楼aabluex于2023-05-08 14:49发表的 :
简体版和繁体版的字幕,无论是中文还是日文用的都是简体字体。附带的字体包里包含了简体、台湾繁体、香港繁体、日文不同字形的字体,但为什么没有使用呢?
简体映射繁体和日文汉字一般不会出错,日文、繁体映射简体容易出错
回 3楼(shinjico) 的帖子
aabluex@2023-05-08 20:17
没看懂…映射指什么
我的意思是简体用简体字体,繁体用繁体字体,日文用日文字体
比如下面的例子,“後悔”和“将”的写法不同
原版,日文字体为Dream Han Serif SC W16):
将日文字体改为Dream Han Serif J W16:
shinjico@2023-05-13 00:01
就是纯粹懒而已
有时间改改,等不及自己自己改改
回 5楼(shinjico) 的帖子
aabluex@2023-05-13 09:55
没事的,就是看到字体带的挺全但没用有点疑惑,所以来问问
x583337088@2023-05-21 20:28
支持支持
回 6楼(aabluex) 的帖子
shinjico@2023-05-21 21:23
18话的日文字体改了,繁体了看了下似乎差异不大,前面的字幕回头发合集的时候批量替换下
回 8楼(shinjico) 的帖子
aabluex@2023-05-22 21:56
嗯,谢谢
stevengo@2023-07-03 08:13
完结撒花
龙复@2023-07-03 10:40
好久没来论坛,真的是用爱发电。很多人都年过40了
kxngc@2023-07-05 08:52
完结喽 感谢字幕组的辛勤 感谢
aabluex@2023-07-05 11:43
最新合集有几个文件名错了
[POPGO][Mobile_Suit_Gundam_The_Witch_from_Mercury][02][1080p][HEVC][Webrip](0307FF65).chs..ass
[POPGO][Mobile_Suit_Gundam_The_Witch_from_Mercury][02][1080p][HEVC][Webrip](0307FF65).chst.ass
[POPGO][Mobile_Suit_Gundam_The_Witch_from_Mercury][18][1080p][HEVC][Webrip](97CDB50F).chs..ass
回 13楼(aabluex) 的帖子
shinjico@2023-07-05 21:09
眼花…… 修改后的已经放到字幕站 sub.popgo.org
[ 此帖被shinjico在2023-07-07 21:52重新编辑 ]
| TOP