『漫游』酷论坛>『字幕制作交流区』>[诚邀]精通日文且热爱 ..

[诚邀]精通日文且热爱动漫的人欢迎加入popgo字幕组

aeug@2002-04-07 22:40

职务:翻译或校译
要求:精通日语,有较充足的上网时间,酷爱动画.名额不限.


有意者请在此贴留言或用短信联系ERICK.


此贴严禁灌水及不相关的回复,仅留言表示支持,但无实质行动的回复视为水贴,并删除!
引用

晶晶电脑@2002-04-07 22:57

加我一个把,虽然因为时间不多做不了翻译了但校稿的时间应该还是有的。如果可以的话就让我来校稿吧
引用

leanonme@2002-04-07 23:24

我热爱电脑,热爱动漫,所以我想出一分力,虽然我的日文不行,但有底稿我可以帮忙做字幕和校对。
引用

hylx@2002-04-07 23:39

如果是SMI的话我可以来,时间轴已经比较熟练了。日语能知道哪句是哪句,但翻译不行。
没有别的优点,就是干一些超烦人的事情的时候超有耐性,我觉得自己比较适合做字幕。
引用

ryusei@2002-04-08 00:00

本人也就能看懂一部份日语的意思
引用

kor@2002-04-08 00:38

只会翻译英文的,日文的基本不行
引用

shying@2002-04-08 00:43

感觉应该要精通英语的才对。
引用

plflorence@2002-04-08 01:03

我英文沒問題﹐日文學了一年不夠便來了美國。。。。
可以幫忙校對吧。。。。但下個月將回香港三至八月才回來。。。
星期四換cable online......
引用

kutinasi@2002-04-08 06:40

光听能听明白90%,
如果有英文字幕的话,那大体没什么问题。
没字幕的话,另外10%要另找高人了。
引用

kutinasi@2002-04-08 06:42

在漫游下载了这么多,也想能多少帮点忙
引用

fate@2002-04-08 08:12

英文没问题,日文基本没戏,偶是啥时候需要啥时候就可以帮忙。保证随叫随到呵呵。
引用

不知道我这种料可以不可以 :)

dperson@2002-04-08 10:33

日语听可以听懂 90% ,日文字幕看能够看懂 60-70%,
英文字母 能看懂 30% 就不错了 :P
引用

ruanenrica@2002-04-08 12:05

我是日语系,听说读写都没问题,可以加我吗????
我喜欢动画啊!!!!
引用

ruanenrica@2002-04-08 12:06

我英语和日语都行的。
引用

hiro@2002-04-08 12:17

上时间轴考虑我一个!最近做HunterOVA的字幕作出兴趣来了
引用

«12345»共5页

| TOP