我再详细的说一下
说副词めったに就要先说一说形容动词“滅多だ”(めっただ)它相当于中文的“随便,胡乱”等意思,它的连用形也是めったに,那么作为副词的“めったに”它与否定式呼应,相当于汉语的“(不)常.....,几乎(不)......,(不)多.......”等意思。
如果是“めったにきますから。因为后面没有否定式,应该看作是
形容动词"めっただ"的连用形,具体到这句话翻译成中文是“因为是随便来的”。那么你写的这句话“ めったに来ないだから”这句话因为后面有否定式,应该作为副词来看待,那么翻译成中文才是“因为好不容易才来一趟的意思。
さっとゆでましょう。首先さっと副词,"迅速,快速"的意思。ゆでましょう是由他下一段动词“茹でる(ゆでる)”变化来的。意思是(用开水)抄或者煮一下。ゆでましょう是ゆでる的连用形“ゆで”加上敬体助动词“ます”的连用形“まし”后意志助动词“う”后得来的。那么这句话的意思是“(让我们)迅速的(把食物用开水)抄一下吧。(含有劝诱的语气)
“家”的读音有“カ イエ ウチ”三种。