GIG翻訳役担当のhighman160ですが、翻訳についてさ、まざまな問題が行ったようで、本当に申し訳ありません。これから本人の気持ちをちょっと強调して皆さんに聞いてもらいたいと思います。翻訳って言う仕事は本来難しくて、手間がかかるんですから、本アニメの翻訳担当は私一人しかいないんで、全部非常に正確的に翻訳するのが正直に言って不可能です。その中一生懸命やってきたにもかかわらず、いろんな文句が耳に入ってきて、非常に悲しく思います。失礼であるかもしれないですが、私に文句を言ってきた方に一語を言いたいです。あなた方が実際にやったことがないし、できるかどうかもわからずに、勝手に他人のことを言わないでください。これは他人の努力に対して礼儀の中の基本的な礼儀ではないでしょうか。どうか責任をもって発言してほしいし、自分の評論資格があるかどうかもちょっと考えればありがたいです。あなた方が翻訳したこのアニメの前16話も見たことがありますが、とりあえずすばらしいと思います。しかし、中身に致命的な間違いもあるんですよ、しかもあなた方のほうが何人の翻訳役とチェック役の担当者もいます、その上に間違いも避けられなかったことを検討しないですか?我々のほうは翻訳役の担当者は一人しかいないんで、人間であるさえ疲れるとき、ボーとするときもあるんではないですか。ミスをするのはごく普通のことだと思いますんで、前のような自分に優しく他人に厳しい発言をやめてほしいです。何か不満があれば、あなた方が我々の作品よりよいものを出さない限り、いくら責めても説得力が無いと思います。前のような馬鹿な真似を振り続けると弱者の行為しか思わないですよ。
実力で話せ!!!
以上......