搜索 社区服务 统计排行 帮助
  • 2179阅读
  • 20回复

[转贴]普社版银英DVD ,译名变更

楼层直达
级别: 侠客
注册时间:
2006-06-04
在线时间:
0小时
发帖:
512
謝謝大家近日來對銀英傳人物譯名的相關意見與指正
目前DVD VOL.1將於本週五進行製作
若下述VOL.1譯名尚有錯誤的地方 (排除已耳熟能詳的譯名外),希望大家能繼續指出修正
謝謝!!

一.人名
一級上將 萊茵哈特‧ 封 ‧羅嚴克拉姆
齊格飛‧吉爾菲艾斯(吉克) (齐格飞:尼伯龙根指环的人物名)
維伯利爾‧尤西姆‧ 封 ‧梅爾卡茲 上將
國務尚書 克勞斯‧ 封 ‧立典拉德
安妮羅傑‧ 封 ‧格 林 華德
安德 里 安‧魯賓斯基
葉爾拉 少將
派特 中將
楊威利 准將(艾爾法西爾英雄)
達斯提‧亞典波羅 中校
扥馬‧ 封 ‧ 史扥克豪森 上將
漢斯‧迪崔希‧ 封 ‧ 席克特(HANS VON SEECKT, 一战后真正重建德国陆军的男人,1934.5-1935.3间曾任蒋介石政府的军事顾问总团长,任期老蒋对其言听计从, ,翻译家董乐山的<<第三帝国兴亡史>>译为"席克特")
奧斯卡‧ 封 ‧羅嚴塔爾 中將
渥佛根‧米達麥亞 中將
巴爾‧ 封 ‧奧貝斯坦 上校
奧利比‧波布蘭 中尉
約翰‧羅伯特‧拉普 少校
阿達爾貝爾特‧ 封 ‧法倫海特 少將
伊旺‧高尼夫 中尉
潔西卡‧愛德華
瑪格達蓮娜‧ 封 ‧維斯特帕列 男爵夫人
尼古拉斯‧博爾德克
尤里安‧敏茲
優布‧特留尼西特 國防委員長
西德尼‧席特 列 元帥
亞列克斯‧卡介倫 少將
德懷特‧格林希爾 上將
第36代皇帝 菲特烈 四世
裝甲擲彈兵總監 奧夫雷沙 一級上將
格 里 加‧ 封 ‧謬肯貝爾加 元帥
第六艦隊司令官 姆亞中將
第四艦隊司令官 巴斯特列中將

二.地名
海尼森 行星
奧丁 行星
費沙自治領
海尼森波里斯 市
特紐仁市 (テルヌーゼン)市


三.要塞、戰艦、戰役、機體名
旗艦 布倫希德 (尼伯龙根指环)
旗艦 巴特羅克羅斯
伊謝倫要塞
旗艦 雷奧尼塔斯
女武神
斯巴達人
阿斯塔特會戰
典亞馬特 會戰
列克尼托行星空域戰

待確認
胥塔典 中將
特尼奧 二等兵
克雷特 伍長
旗艦 貝加蒙
萊茵哈特之父  塞巴斯汀

其中,楊威利及萊茵哈特
我們將採固有譯名不作任何修改


将VON译成"冯"的讨论:

正如以前已經討論過的,von在德文姓名中通常表示有貴族血統。而貴族血統之來源除了世襲、王室賜爵,主要就是指分封之地。馬克思談歷史發展的五個階段,進入資本主義社會階段之前的階段就是封建社會階段,而這是綿延歐洲大陸上千年歷史的一個重要階段,也正是銀英傳所設定的德意志式帝國背景。因此,若要談學術性和正統性,最佳的譯法就是音、義皆合的「封」,而不是雖音近卻完全沒有歷史對應意義的「馮」。

「封」之譯法早在民國初年就已經有學者使用,但如今「馮」也用得蠻普遍,二者本沒有特別的對錯之意。只是因為銀英傳本身的歷史設定過於精緻、特殊,所以才會牽扯「精確與否」甚至是「符合學術規範與否」的問題。但既然引進了這樣的討論,「封」之優於「馮」,也就十分明顯了。
级别: 骑士
注册时间:
2003-02-22
在线时间:
0小时
发帖:
1037
只看该作者 1楼 发表于: 2006-08-07
“冯”已经是代表德国(这个德国包含以前的奥匈帝国的领土)贵族的标准的音译,看到外国人名中间有“冯”这个音译,几乎所有人第一时间都会想到贵族。 现在又换个“封”,不管这个音译是不是更科学,但是让人很不习惯。
级别: 风云使者
注册时间:
2005-12-30
在线时间:
37小时
发帖:
5186
只看该作者 2楼 发表于: 2006-08-07
“封”多没气势啊:p

花が咲く、鳥が舞う、風が薫る、月が満ちる
级别: 风云使者
注册时间:
2004-09-06
在线时间:
0小时
发帖:
4162
只看该作者 3楼 发表于: 2006-08-07
= = 關於“封”的問題不是已經吵了很久麽……


↑↑↑
“我的小甜心,拜託你生氣得普通一點嘛,這樣好可怕哦…………” by政宗


级别: 精灵王
注册时间:
2005-04-26
在线时间:
0小时
发帖:
3735
只看该作者 4楼 发表于: 2006-08-07
封?別開玩笑了...好笑么?

级别: 骑士
注册时间:
2006-04-27
在线时间:
0小时
发帖:
1315
只看该作者 5楼 发表于: 2006-08-07
冯读起来比较有气势嘛----



坚定的学姐党~~就算那泡芙是盐作的我也要吃吖~~
级别: 新手上路
注册时间:
2003-01-03
在线时间:
0小时
发帖:
156
只看该作者 6楼 发表于: 2006-08-07
不管是不是更科学,有点东西还是要以人的习惯为主, 我觉得还是大家都熟悉的"冯"比较好听, 就象"杨威利"和"杨文理"一样,前者大家都听习惯了,就别改了吧.
级别: 精灵王
注册时间:
2002-08-24
在线时间:
0小时
发帖:
3671
只看该作者 7楼 发表于: 2006-08-07
扒坟扒到“民国初年”,有必要么?

历代头像 = =

Blog: http://omdeh.bit90982.net
级别: 精灵王
注册时间:
2006-07-14
在线时间:
0小时
发帖:
2800
只看该作者 8楼 发表于: 2006-08-07
自作聪明的地方还是少些吧,翻译成封也不会让银英更内涵的

HIV概率没那么高

我每年查次体

次次都是安全的很

套子准备 不要随便找个站街女 粉妹绝对不要沾

时候做好清洁工作

你以为只有你怕死么 女方还怕你带呢
Lwy
级别: 侠客
注册时间:
2004-11-28
在线时间:
0小时
发帖:
431
只看该作者 9楼 发表于: 2006-08-07
这个封真是多此一举了
级别: 小朋友
注册时间:
2003-08-12
在线时间:
11小时
发帖:
2548
只看该作者 10楼 发表于: 2006-08-07
= =简直是封神榜..
萊茵哈特‧ 封 了羅嚴克拉姆
以下同= =
开玩笑.....本来还想砸锅卖铁收一套.........
PS..我要伯伦希尔TAT
级别: 侠客
注册时间:
2006-04-26
在线时间:
1小时
发帖:
771
只看该作者 11楼 发表于: 2006-08-07
这么一小岛疙瘩 还拿人了

STARCRAFTⅡ
级别: 新手上路
注册时间:
2006-04-16
在线时间:
0小时
发帖:
206
只看该作者 12楼 发表于: 2006-08-07
恩,大家习惯的最好

没必要弄的那摸复杂,熟悉亲切最好
级别: 风云使者
注册时间:
2005-03-07
在线时间:
27小时
发帖:
5021
只看该作者 13楼 发表于: 2006-08-07
那个葉爾拉是不是指习惯上称的缪拉?

大崎熏子,皆本ひかる,神矢咲夜,神崎アリス,御神永远
级别: 圣骑士
注册时间:
2005-03-05
在线时间:
0小时
发帖:
2239
只看该作者 14楼 发表于: 2006-08-07
是正确的力量大还是人们习惯的力量大??

是"冯"更深入人心还是"封"更得人喜??

その俯卧だれの撑

腐卧撑违规众的权利:
1.一个月内个人其他运动更改被锁定,再犯的三个月,三犯的直接强制腐卧撑
2.随管理员心情更换腐的姿势,再犯的由管理员骑乘位指导腐卧撑
3.免费参观小黑屋(刑满后按黑屋格式申请脱离腐卧撑违规次元组)
腐卧撑违规众的义务:
顶着签名努力做腐卧撑,让腐卧撑违规次元组的权利与义务传遍PPG
ps.腐卧撑姿势超过或低于国标的(整个动作,包括手屈和脚直)就算违规,任意一个不符合都算。
18/05/2008
快速回复

限150 字节
上一个 下一个