http://www.an-web.com/korea/kr030405.htm2003年4月7日はアトムの誕生日だそうですね。
アトムといったら、私には特別の縁があります。
* 关于阿童木与我有特别的缘分
私がはじめてアニメーションを翻訳したのが、
* 我第一部翻译的动画作品
『鉄腕アトム』のシリーズでした。
* 就是《铁臂阿童木》系列
今も日本のアニメは、韓国のTVでそのまま放送するのは禁止されています。
* 现在的日本动画像这样在韩国电视播放已经被禁止了
それで、登場人物の名前や設定などを全部、韓国風に変えるのです。
* 那样,登场角色的名字和设定全部要改成泡菜
(本当におかしい現象ですね)
* 奇怪真奇怪
韓国の子供の中では、アトムやドラゴンボールなどが
* 泡菜的小孩们就会觉得阿童木拉龙珠拉
韓国のアニメだと思っている子供もいるほどです。
* 都是泡菜国的动画了
無理やり韓国名
* 穿凿附会的韩国名
カードキャプターさくら=カードケプトゥチェリ
魔卡少女樱(sakura)-魔卡少女樱桃(Cherry)
*cherry
n.
1. 樱桃[C]
The girls are picking cherries.
姑娘们在摘樱桃。
2. 樱桃树[C]
3. 樱桃木
4. 樱桃色,鲜红色
5. 【俚】处女膜;处女身份[C][S1]
木之本さくら=ユ・チェリ
木之本樱--柳撤丽
大道寺知世=シン・ジス
大道寺知世--申知秀
泡菜版棋魂无人能敌~~~~~ :cool:
整个涂白
这个不是佐为,是韩国人“茶兰”
那个也不是光,是韩国人“申著河”