百年の孤独 by Garnet Crow
作詞: Azuki 七
作曲: 中村 由利
編曲: 古井 弘人
中譯: wakka
遠く街の向こう 太陽は落ちて
宵待ちの星現れる
空は昨日までとまるで同じなのに
滅び行くのはこの心か
遠方的小鎮 太陽西沉
靜待夜晚 星光漸浮現
天色明明彷如昨日
步向破滅的其實是這顆心啊
突き刺すような傷みも
底の見えない暗闇も
確かに感じられるのに
愛だけは揺れ惑う
不論針刺般的痛楚
還是深淵般的黑暗
都能去確實感受
卻只有愛令人搖擺困惑
百年の孤独に 堕とされし者よ
哀しみを抱く時 愛は強くなるでしょう
今も幾千の生命(いのち)が泣きながら生まれる
その瞳に光を
墮入百年孤獨中的人啊
在緊抱悲哀的時候 愛也會變得堅強吧
如今也有無數的生命於哭泣中降生
照亮你的瞳孔
安らぎ求めて 日々はまだ
争うこと避けられぬ
每一天 一次次祈求安穩
卻始終無法躲過紛爭
絶望と怒りの中で
戦うのは
やがて訪れる無力さか
在絕望與憤怒中
與之戰鬥的
是始終會來臨的疲憊無奈
大切な誰かを無くしたくない思いの中で
愛は欲に変わり
歪んで さまようよう
在不忍失去重要之人的思潮中
愛終化成欲望
變得歪曲 迷失而徬徨
百年の孤独に生きてゆく者よ
正義(ただしき)は時代(とき)の中で
形を変えるものね
長い悲しみの闇夜に汚されぬように
星よ まだ照らして
活在百年孤獨中的人啊
正義在不同的時代
會有不同的形式吧
然而不被漫長痛苦的黑暗沾染
星光終會閃耀
百年の孤独に堕とされし者よ
哀しみを抱く時 愛は強くなるでしょう
今も幾千の生命(いのち)が泣きながら生まれる
その瞳に光を
墮入百年孤獨中的人啊
在緊抱悲哀的時候 愛也會變得堅強吧
如今也有無數的生命於哭泣中降生
照亮你的瞳孔
阿瞬: ...這真是個了不起的時代. 力量既正義, 強者可隨心所欲, 將想要的東西據為己有. 你不可能超越我, 因為你我有著致命的差別. 欲望和執念, 欲望可以使人燃燒變成力量, 但你沒有!
拳四朗: 不...源於欲望的強大, 其根本是虛無, 如此決不能為任何人帶來幸福.
真要說喜歡的對白, 這是其一. 雖說被死硬保守派和聲優派轟得不似人形, 但我始終覺得五部曲有其價值啊.