搜索 社区服务 统计排行 帮助
  • 2245阅读
  • 4回复

名字的翻譯

楼层直达
级别: 侠客
注册时间:
2001-11-21
在线时间:
0小时
发帖:
401
日文翻成中文,最困難的莫過於名字,這與日文譯成英文不同,英文都用音譯,所以即使由不同人翻譯,但讀音相同的話,都知道是指同一個人.但中文即不同,一般日譯中,都不是音譯,故此由於翻譯人員不同,就會得出不同的翻譯,觀者就會糊里糊塗,不知所指,就如妹妹公主21集之前是正常版本,之後就有另外兩種翻譯,睇得真辛苦.

级别: 元老
注册时间:
2001-11-21
在线时间:
0小时
发帖:
1296
只看该作者 4楼 发表于: 2002-04-26
去找对应的漫画,看漫画里面是怎么翻的,统一起来

我欲何往? 死亡。
去那干什么? 清帐。
再不愿见到
命运这个流氓。
级别: 侠客
注册时间:
2001-11-21
在线时间:
1小时
发帖:
362
只看该作者 3楼 发表于: 2002-04-26
那样不容易记住啊

I can love you like···
级别: 骑士
注册时间:
2001-11-21
在线时间:
0小时
发帖:
898
只看该作者 2楼 发表于: 2002-04-26
嗯~~~~同感~~~~這樣才不會有問題
级别: 骑士
注册时间:
2001-11-21
在线时间:
0小时
发帖:
1184
只看该作者 1楼 发表于: 2002-04-25
干脆不翻,直接用日文最好

妈妈说了不能和陌生人说话^^
快速回复

限150 字节
上一个 下一个