我在校对[momonoke]时,越看问题越多,很为难,因为按照我的标准的话,大概需要更改的地方要达到近一半。。。
我正在参照的一个rm版本(上集125MB,下集154MB)翻译的不错,虽然也有问题,但相对的比漫游版要好一点。
不知道[momonoke]翻译时,有没有参照这个版本。
问题点
1.人名,动物名。
--剧中出现的名字,其实从日语的角度来讲,都是有来由的。
--但是直接把这些来由翻译出来是不可能的。
--比如,ebosi。
--我这个版本翻译成“黑帽子”,从字眼原意上讲,很正确。但作为女头领的名字显然别扭。
--漫游版译成“幻姬”,很明显这是误译,或是随意找的一个名字。
--“幻”的日语念成 maborosi,而不是 ebosi。
--我的想法是,如果直接用日语汉字的名字别扭的情况,最好用音译。
--理由:因为发音类同,容易对剧中人物对号入座。
--比如,羚角马,按发音叫“雅库鲁”我觉得更合适。
--哥哥>>少爷/少主
--老巫女>>老婆婆
--等等。。。
2.精确性。
--比如——>>>>后是我修正的内容
Dialogue: Marked=0,0:01:43.32,0:01:44.28,*Default,6,0000,0000,0000,,羚角马!>>>>雅库鲁!
Dialogue: Marked=0,0:01:50.80,0:01:51.76,*Default,7,0000,0000,0000,,大哥!>>>>少爷
Dialogue: Marked=0,0:01:52.60,0:01:55.60,*Default,8,0000,0000,0000,,你来得正好\n老巫女命令大家赶快回到村庄>>>>你们来得正好,婆婆……
Dialogue: Marked=0,0:01:55.64,0:01:57.52,*Default,9,0000,0000,0000,,老爷爷也这么说\n老爷爷,怎么说呢>>>>老爷爷也这么说,爷爷也!?
Dialogue: Marked=0,0:01:57.64,0:02:00.20,*Default,10,0000,0000,0000,,- 山顶发生变化.\n飞鸟不见了>>>>山林很奇怪……
Dialogue: Marked=0,0:02:00.28,0:02:01.28,*Default,11,0000,0000,0000,,野兽也走了...
Dialogue: Marked=0,0:02:01.40,0:02:06.04,*Default,12,0000,0000,0000,,是吗.\n到老爷爷那里去看看吧\n大家赶快回去>>>>是吗,我到老爷爷那里去看看(“吧”字,加上去很别扭的)
Dialogue: Marked=0,0:02:43.92,0:02:45.96,*Default,13,0000,0000,0000,,有什么东西过来了>>>>有什么要过来!
Dialogue: Marked=0,0:02:52.76,0:02:54.16,*Default,14,0000,0000,0000,,爷爷,什么怪物?>>>>爷爷,怎么回事?/那是什么?
……………………
Dialogue: Marked=0,0:03:31.20,0:03:34.44,*Default,18,0000,0000,0000,,凶煞神了! 凶煞神?>>>>是凶煞神!凶煞神?
Dialogue: Marked=0,0:03:54.28,0:03:55.68,*Default,19,0000,0000,0000,,羚角马,快逃>>>>亚库鲁,快逃
Dialogue: Marked=0,0:04:21.36,0:04:24.00,*Default,20,0000,0000,0000,,走向村庄去了,可能袭击村庄>>>>它向村庄去了,是想袭击村庄!
Dialogue: Marked=0,0:04:24.12,0:04:25.80,*Default,21,0000,0000,0000,,飞鸟>>>>阿西塔卡!
Dialogue: Marked=0,0:04:25.92,0:04:29.32,*Default,22,0000,0000,0000,,别向凶煞神动手\n否则会遭到诅咒
Dialogue: Marked=0,0:04:30.24,0:04:31.56,*Default,23,0000,0000,0000,,羚角马!>>>>亚库鲁!
Dialogue: Marked=0,0:04:54.88,0:04:56.88,*Default,24,0000,0000,0000,,镇定一下!>>>>安静,安静下来
Dialogue: Marked=0,0:04:57.00,0:05:01.76,*Default,25,0000,0000,0000,,你是这座山的主人\n为什么那么粗暴?>>>>您是位有身份的山林之主,为何如此狂暴!
Dialogue: Marked=0,0:05:18.00,0:05:20.76,*Default,26,0000,0000,0000,,- 怪物!\n- 快跑!
Dialogue: Marked=0,0:05:22.36,0:05:25.28,*Default,27,0000,0000,0000,,住手,为何要袭击我们的村庄
Dialogue: Marked=0,0:05:25.40,0:05:27.28,*Default,28,0000,0000,0000,,住手,请安静下来>>>>这个“请”多余了,后面少了一句--“振作!”
Dialogue: Marked=0,0:05:31.84,0:05:33.00,*Default,29,0000,0000,0000,,糟了!
Dialogue: Marked=0,0:06:28.36,0:06:31.00,*Default,30,0000,0000,0000,,- 打倒了!\n- 大哥>>>>少爷
Dialogue: Marked=0,0:06:31.08,0:06:32.24,*Default,31,0000,0000,0000,,快请老巫女过来>>>>婆婆,请赶快
Dialogue: Marked=0,0:06:32.28,0:06:33.48,*Default,32,0000,0000,0000,,继续点火>>>>别把火灭了
Dialogue: Marked=0,0:06:35.16,0:06:36.28,*Default,33,0000,0000,0000,,大哥!>>>>少爷
Dialogue: Marked=0,0:06:39.48,0:06:42.40,*Default,34,0000,0000,0000,,加美,不要碰我! 这个伤痕并不寻常!>>>>卡娅!别碰!,这不是寻常的伤口
…………………………
Dialogue: Marked=0,0:20:29.92,0:20:32.64,*Default,153,0000,0000,0000,,怪物,只是虚张声势>>>>臭野兽,没什么了不起的
Dialogue: Marked=0,0:20:32.68,0:20:35.84,*Default,154,0000,0000,0000,,那是妖怪之子,妖怪之母为何不来>>>>那只是小孩,母亲为什么不到
…………………………
Dialogue: Marked=0,0:30:12.52,0:30:17.20,*Default,212,0000,0000,0000,,哎吔,什么事\n我在写字时,安静一点嘛>>>>这个“嘛”多余,觉得太女性味道。
…………………………
——————————————————————————————————————————————————————————
因为我也有心把这个中文外挂版搞成最接近完美的版本,
所以如果负责现在版本的各位允许,并且信任我的翻译能力的话,
就像上边这样,我想从头修改。
当然如果其他懂日语的朋友愿意协助我,就更好了。
除了翻译,其他我一概不会。
所以要么我完全按照现在的时间轴,直接把更改的内容添上去,
要么,完成后在请谁来对时间轴。
因为时间不充分,所以不会很快做完。
以上。