搜索 社区服务 统计排行 帮助
  • 963阅读
  • 2回复

漫游的AREA 88 第一话好像有字幕错误也~~~

楼层直达
级别: 新手上路
注册时间:
2003-12-09
在线时间:
0小时
发帖:
50
在20分钟50秒的时候,字幕是“名字的读法不一样”,我觉得根据后面那句“但人生却完全不同啊”,是否应该是“名字的读法一样”??:confused:
级别: 工作组
注册时间:
2001-11-21
在线时间:
0小时
发帖:
10770
只看该作者 2楼 发表于: 2004-01-23
大家也都知道漫游字幕组对待翻译是采用严谨的态度
所以不会是按“应该”怎么样来翻译的
如果楼主懂日文
那就麻烦认真听一下
如果说楼主不懂日文
也不要在这里胡乱臆测
以上

P.S. 我手上现在没有AREA 88第一话的RAW
稍后我会下RAW仔细听一下
然后把日语原句写出来

我爱你 可是我不敢说
我怕我一说出口 就会立刻死去
但我更怕的是我死后 这个世界上不会有人
像我一样 爱你


翻唱作品集
ラーゼフォン OP ヘミソフィア
ロードス島戦記 OP 奇跡の海
ロードス島戦記~灰色の魔女 OP 炎と永遠
Last Exile 插入歌 Rays of Hope
十二国記 ED 月迷風影
宇宙のステルヴィア ED The_End_of_The_World
最終兵器彼女 ED サヨナラ
级别: 管理员
注册时间:
2002-12-19
在线时间:
244小时
发帖:
16411
只看该作者 1楼 发表于: 2004-01-23
请发到置顶的字幕组报错专用帖子

-=eDtoon=-aru
----------------------------------------------------------------------------------------------
有空来看看我的
个人blog

崇尚猪的生活 ~
多吃多睡少说话~