片子热门之后作的人就多了,漫游一向以出精品著称,要想与别的字幕组作品有区别,有些细节我还是想说说:
1 我看英文字幕作品多于中文的,一个很大的区别,片头有卡拉ok一样的字幕,而且分为发音和原文两部分,一上一下分开排列,这样的好处就是如果碰到琅琅上口的op可以一起卡拉ok一把,比如fmf的片头片尾。这个里面可能有一定老外对日文不够了解,需要注音才能念的原因,但是要知道,我们的国人也有很多根本就不会念日文的呀,而且碰到好听的歌谁不想一起唱呢!;)
2 这次sac第二季作品漫游出了两集,我都收藏了,但是还留了一集NT9的,因为他们片头有字幕。这里不得不说一下,根据nt9的字幕,片头曲有大量的俄文,呵呵,这可能是漫游缺乏俄文翻译的原因吧,合作一下,行么?:p
3 字幕的颜色问题--可能是我看漫游的作品不多的原因,字幕的颜色好像普遍偏白,比如这次的black jack,这就带来一个问题,对比度不够,背景如果是浅色的话看字幕很累人,解决的话,在字幕软件里面给字幕加上一定的效果就能很好的突出来,或者干脆换一个适合的颜色就可以了~
4 剩下的就不是那么具体了,有些漫游已经做到了,只不过不是那么完美罢了:比如:背景对话和文字的翻译--有些和作品相关的内容,还是请翻译出来,放到屏幕的上面,或者贴在文字的上面,虽然是简单的几个日文,还是有人不认识的;字幕的字体也可以根据不同的作品换一下,比如海贼王的字体就很好看,有些的字体也可以大一点,看rip的时候我还是喜欢离的远一点的,字小了加上对比度不够,我的眼镜度数加深可是要你们负责的哦:D
好了,以上都是一些鸡蛋里面挑骨头的话,可能比较难听,字幕组一直以来都是免费在做的,我们也都知道,也会继续支持下去的,一起为成为经典字幕组努力吧!(我好像不用出什么力哦,呵呵):D