搜索 社区服务 统计排行 帮助
  • 1737阅读
  • 40回复

[05.05]C4字幕组《百变之星 カレイドスター》 第33-34话

楼层直达
级别: 侠客
注册时间:
2002-06-28
在线时间:
0小时
发帖:
543
点击下载:[URL='ed2k://|file|[c4_fans][kaleidostar][033][jap_chn][1200k].avi|229064704|FA94D57A923E97FF85161FFA028AC612|/'][c4_fans][kaleidostar][033][jap_chn][1200k].avi[/URL] Size: 218.45 MB
点击下载:[URL='ed2k://|file|[c4_fans][kaleidostar][034][jap_chn][1200k].avi|208422912|17C33EA7A2C2EDC1EBA46EBE4C3414D2|/'][c4_fans][kaleidostar][034][jap_chn][1200k].avi[/URL] Size: 198.77 MB

网络文字收集,动画卡通分享!

eMule & eDonkey Link 到 VBB URL 转换

藏书楼

级别: 新手上路
注册时间:
2002-12-27
在线时间:
0小时
发帖:
63
只看该作者 40楼 发表于: 2004-05-08
引用
最初由 alumiark 发布
為何我看c4最近這3話46.33.34
畫面都會糊掉
之前的都正常
用的是xvid 1.0 rc3
謝謝


也可用 ffdshow
到射手網找找吧
级别: 新手上路
注册时间:
2002-12-27
在线时间:
0小时
发帖:
63
只看该作者 39楼 发表于: 2004-05-08
c4 49-52 何時才有呢?
级别: 新手上路
注册时间:
2003-08-13
在线时间:
0小时
发帖:
281
只看该作者 38楼 发表于: 2004-05-08
引用
最初由 MeteorRain 发布

怎么还说啊…………一脚踩在地上……


有些事是有必要说明白的,否则会让人误解的。凭wind_sleep的能力,去借鉴其他不如他的翻译版本,是不是搞笑啊?!
级别: 工作组
注册时间:
2003-08-26
在线时间:
13小时
发帖:
6600
只看该作者 37楼 发表于: 2004-05-08
引用
最初由 sunway961 发布
C4没有参考C2的翻译—— 以前怎么样的,我不清楚,但,自从与C4合作了百变后,翻译基本上都是wind_sleep 1个人负责的,他的日语水平怎么样,我不想做过多讨论,他以他的1人之力,支撑起一部经典,这是应该感谢他的付出和辛劳的。。。
我可以保证,他不会去借鉴其他翻译版本,要不百变第2部分的20多集的台词又是怎么翻译出来的呢?!

怎么还说啊…………一脚踩在地上……

催片请点此处: http://bbs.popgo.org/bbs/read.php?tid=502402&displayMode=1#19103164
级别: 新手上路
注册时间:
2004-04-08
在线时间:
0小时
发帖:
16
只看该作者 36楼 发表于: 2004-05-08
等好久了
加入分流
级别: 新手上路
注册时间:
2003-08-13
在线时间:
0小时
发帖:
281
只看该作者 35楼 发表于: 2004-05-08
引用
最初由 edl 发布


这个...很难听哦,难道C4没有参考C2的翻译?:rolleyes: ,难道C4没有借用C2的人来帮忙过?如果用你的理论,你们的某些东西.....:rolleyes: ,做事情不要计较那么多....人员很多都是交叉的,计较太多容易起争执...


C4没有参考C2的翻译—— 以前怎么样的,我不清楚,但,自从与C4合作了百变后,翻译基本上都是wind_sleep 1个人负责的,他的日语水平怎么样,我不想做过多讨论,他以他的1人之力,支撑起一部经典,这是应该感谢他的付出和辛劳的。。。
我可以保证,他不会去借鉴其他翻译版本,要不百变第2部分的20多集的台词又是怎么翻译出来的呢?!
级别: 侠客
注册时间:
2003-01-14
在线时间:
0小时
发帖:
387
只看该作者 34楼 发表于: 2004-05-07
寒。。33和34话?。。。

级别: 风云使者
注册时间:
2003-06-18
在线时间:
0小时
发帖:
4004
只看该作者 33楼 发表于: 2004-05-07
[c4_fans][kaleidostar][034][jap_chn][1200k].avi
剛下完一看
也是嚴重花屏 :(
更正
用Koepi's XviD-1.0-RC4-05042004.exe (613kb) 就OK了:p
级别: 新手上路
注册时间:
2003-10-03
在线时间:
0小时
发帖:
146
只看该作者 32楼 发表于: 2004-05-07
為何我看c4最近這3話46.33.34
畫面都會糊掉
之前的都正常
用的是xvid 1.0 rc3
謝謝
级别: 侠客
注册时间:
2003-06-25
在线时间:
0小时
发帖:
409
只看该作者 31楼 发表于: 2004-05-07
还以为FANS退出后C4就不做了呢.竟然做33.34的
寒.
级别: 工作组
注册时间:
2002-07-08
在线时间:
255小时
发帖:
9836
只看该作者 30楼 发表于: 2004-05-06
寒 無語中...
這帖怎麼成啦辯論帖 我是浪人 飄過
edl
级别: 风云使者
注册时间:
2003-01-24
在线时间:
155小时
发帖:
4649
只看该作者 29楼 发表于: 2004-05-06
引用
最初由 sunway961 发布

还亏你是以前的C4版主,这样胡扯?!



:D 你以往是C2的斑竹的吧....怎么去帮忙C4了?尽管每次都来说C2这C2那,不过最近C2建设,你从来没出过力哦,反倒把人家往坑里推了几把吧:rolleyes: 。

http://weibo.com/edl945
http://3cnc.taobao.com

像小强一样…活下去…文能提笔控萝莉,武能床上定人妻;进可欺身压正太,退可提臀迎众基
edl
级别: 风云使者
注册时间:
2003-01-24
在线时间:
155小时
发帖:
4649
只看该作者 28楼 发表于: 2004-05-06
引用
最初由 sunway961 发布

还亏你是以前的C4版主,这样胡扯?!
只要百变的fans还存在,这个版本还会继续下去的。。。
大家都是喜欢动画的,如果非要把版本划分的那么清,那么告诉你,C2版本也有我们的翻译功劳,去问问他们有些话的翻译是怎样翻出来的吧!


这个...很难听哦,难道C4没有参考C2的翻译?:rolleyes: ,难道C4没有借用C2的人来帮忙过?如果用你的理论,你们的某些东西.....:rolleyes: ,做事情不要计较那么多....人员很多都是交叉的,计较太多容易起争执...

http://weibo.com/edl945
http://3cnc.taobao.com

像小强一样…活下去…文能提笔控萝莉,武能床上定人妻;进可欺身压正太,退可提臀迎众基
级别: 工作组
注册时间:
2002-07-08
在线时间:
255小时
发帖:
9836
只看该作者 27楼 发表于: 2004-05-06
引用
最初由 sunway961 发布

恩,百变第2部的翻译,差不多都是由上海的2位翻译wind_sleep和萧翼负责的,所以应该说上海话比较严重吧^^

961不是接下花果山的字幕組啦嗎? 怎麼還有空弄其它呀 ^_^

引用
最初由 MeteorRain 发布

吼吼…………卡莱多最后25话都是我最后把关校对修改句子…………上海话倒没有,不过倒搞来了一堆法语…………………………

小雨辛苦啦 我后麵根本沒管...看也就看到35話 寒死

抱抱的說
快速回复

限150 字节
上一个 下一个