搜索 社区服务 统计排行 帮助
  • 1476阅读
  • 5回复

[请教][求助]谢谢谁来帮我翻下中文?

楼层直达
级别: 新手上路
注册时间:
2002-08-10
在线时间:
0小时
发帖:
534
(1)They have prepared for this meeting as carefully as they had for the big ones.
(1) それらは、それらが大きなもののために持っていたのと同じくらい注意深くこの会の準備をしました。

(2)John feels that he must tell his parents the truth.
(2) ジョンは、親に真実を伝えなければならないと思います。

(3)At the thought of the disaster his leg stiffened under him and he couldn't move a step further.
(3) 災害の考えでは、彼の下で堅くなった彼の脚および彼が1ステップをさらに移動させることができませんでした。

(4)There will make no difference to him,whatever you may decide.
(4) あなたが何を決定しても、そこに彼に違いを生じないでしょう。

(5)Don's expect others to do what they can't.
(5) ドンは、他のものが、それらができないことを行うことを期待します。

(6)She loves Chinese culture so much that her hobbies are Chinese paintings and Beijing Opera.
(6) 彼女中国の文化が非常に好きなので、彼女の趣味は中国の絵画および北京オペラです。

(7)The examination left no doubt that the patient had died of cancer.
(7) その検査は、患者が癌で死んだという疑問を残しませんでした。

(8)He made a profit of ten dollars on the book he sold.I have failed to convince him of his error.
(8) 彼は、売った本の上で10ドルの利益を得ました。Iは彼に彼のエラーを確信させていません。

(9)If it rains the match will be cancelled.
(9) 雨が降る場合、マッチは取り消されるでしょう。

(10)What impressed me most is the beauty of London.
(10) 私を最も印象づけたものはロンドンの美です。

[CHN][eDtoon][Popgo_FW]Xpyz2000
    攻击力:16
    防御力:5
    HP:120
    必杀:突然从后面拿出NKg的石斧对准敌人的后脑一阵狂K。还不断的煸别人日本式的耳光。
    危险度:极度危险。(主要小心身后.....)
    建议:最好离此人10M远,不要背向她。这样可保证有2秒时间逃跑。
级别: 新手上路
注册时间:
2003-06-21
在线时间:
0小时
发帖:
235
只看该作者 5楼 发表于: 2004-06-11
没注意到~~谢谢~~

级别: 新手上路
注册时间:
2003-06-12
在线时间:
0小时
发帖:
62
只看该作者 4楼 发表于: 2004-06-11
第二句中的“应该”应改为“必须”。
“must”和“なければならない”都是必须的意思~

I'm going to keep on shining...
Just like the moon...
I'll light the way...

级别: 新手上路
注册时间:
2003-06-21
在线时间:
0小时
发帖:
235
只看该作者 3楼 发表于: 2004-06-10
不知有些细节上对不对~~请高手指正~~

大致意思就是这样

级别: 新手上路
注册时间:
2003-06-21
在线时间:
0小时
发帖:
235
只看该作者 2楼 发表于: 2004-06-10
(1)They have prepared for this meeting as carefully as they had for the big ones.
(1) それらは、それらが大きなもののために持っていたのと同じくらい注意深くこの会の準備をしました。
他们郑重其事地准备着会议
(2)John feels that he must tell his parents the truth.
(2) ジョンは、親に真実を伝えなければならないと思います。
约翰觉得应该告诉父母真相
(3)At the thought of the disaster his leg stiffened under him and he couldn't move a step further.
(3) 災害の考えでは、彼の下で堅くなった彼の脚および彼が1ステップをさらに移動させることができませんでした。
想到那灾难,他的腿僵硬得一步都走不动。
(4)There will make no difference to him,whatever you may decide.
(4) あなたが何を決定しても、そこに彼に違いを生じないでしょう。
无论你如何决定,对他没什么两样
(5)Don's expect others to do what they can't.
(5) ドンは、他のものが、それらができないことを行うことを期待します。
不要指望他人做他们办不到的事情
(6)She loves Chinese culture so much that her hobbies are Chinese paintings and Beijing Opera.
(6) 彼女中国の文化が非常に好きなので、彼女の趣味は中国の絵画および北京オペラです。
她非常热爱中国文化,他的兴趣是中国绘画和京剧。
(7)The examination left no doubt that the patient had died of cancer.
(7) その検査は、患者が癌で死んだという疑問を残しませんでした。
检查发现,患者无疑死于癌症。
(8)He made a profit of ten dollars on the book he sold.I have failed to convince him of his error.
(8) 彼は、売った本の上で10ドルの利益を得ました。Iは彼に彼のエラーを確信させていません。
他在卖书上赚了十美元,我无法确认他的错误。
(9)If it rains the match will be cancelled.
(9) 雨が降る場合、マッチは取り消されるでしょう。
如果下雨,比赛取消。
(10)What impressed me most is the beauty of London.
(10) 私を最も印象づけたものはロンドンの美です。
我印象最深的就是伦敦的美景。

级别: 新手上路
注册时间:
2003-03-24
在线时间:
0小时
发帖:
94
只看该作者 1楼 发表于: 2004-06-10
不是有英语么?英译中应该不是很难吧?

世上万物皆应遵循因果律,发展过程也不过是根据逻辑推导而已,而人,也仅是其中一个小小的单元罢了,没有丝毫例外。


by logicunit
快速回复

限150 字节
上一个 下一个