搜索 社区服务 统计排行 帮助
  • 3826阅读
  • 25回复

[幻魔团 文流]十二国记小说版本介绍及导购

楼层直达
级别: 骑士
注册时间:
2003-06-24
在线时间:
0小时
发帖:
1229
[幻魔团 文流]十二国记小说版本介绍及导购

因为有人问起版本情况,所以把个人知道的版本做了一下整理。

  (一)日文版
  1、X BOOK 文库版:(11本)
  这一版共有11本,自1992年6月至2001年9月出版。有山田章博的原画。版本大小都是148×105mm 。分为月之影影之海(上下)、风之海迷宫之岸(上下)、风之万里黎明之空(上下)、黄昏之岸晓之天(上下)、东之海神西之沧海、图南之翼、华胥之幽梦。定价为从440日元到650日元不等。
  版本详细情况:  http://www.12kokuki.com/shouhin/kodansha/x_book.html
  封面图:http://www.12kokuki.com/shouhin/kodansha/images/shouhin/x/001.gif   -11.gif

  2、讲谈社文库版:(9本)
  是自2000年1月至2001年7月重新出版的版本,一共9本,除月之影影之海和风之万里黎明之空外,其余的都做成了单本。这个版本没有山田的画。封面有点土。定价从533日元到714日元不等。
具体版本情况:http://www.12kokuki.com/shouhin/kodansha/k_book.html
  第一部封面:http://www.12kokuki.com/shouhin/kodansha/images/shouhin/bunko/001.gif

  3、新潮文库版(1本)
  『魔性の子』《十二国記》外伝。2002年6月出版。十二国记只有这一本是由新潮文庫出版的,可能是由于其现实恐怖风格与正传并不很一致吧。

  订购方法:
  之一,托日本朋友代购。
  之二,在网上书店购买。
  之三,托国内规模较大的外文书店代购。需要交较高的手续费和运费。

  评价:日文版属于绝对的原汁原味版,适合日语比较好、经济条件较好的朋友。魔性之子只有一个版本。而其他故事则有两个版本,其中X文库版有山田的插图,讲谈社文库版则没有插图。从收藏的角度来看,还是买X文库版比较好。PS:日文版是竖排版的。

  (二)中文版正版
  1、尖端版。
  是目前比较正式的十二国记版本,自2004年2月开始出版月之影影之海,目前已经出了风之海迷宫之岸和魔性之子。封面与日文版X文库版一致。
  版本情况:竖排版,繁体字,有插图,版本还不错。月之影影之海一套港幣约$120至$180不等。
  2、中古版?笑。
  据说十多年前台湾某出版社(不记得是哪家了)曾经引进过十二国记,但当时完全没人注意,出了一两本后就不了了之了。目前这种版本极其少见了。

  订购方法:与日文版相似,基本上是需要托港台的朋友代买,托国内外文书店代购,或者在的博客來(http://www.books.com.tw/)等网上书店订购。

  评价:有的网友对尖端版的翻译有所垢病,就个人看过的月之影影之海来说,觉得还是不错的。

  (三)中文版盗版
  1、远方出版社口袋版全集。
  书是口袋书,一共9本,包括前传魔性之子在内的已经出版的十二国记全部小说。其中风之万里、黎明之空分为上下册。
  是浅绿色底的封皮,封面应该是直接D的日文版的封面,山田章博所画的图,还是蛮不错的。但盗得不够专业,有几幅的封面张冠李戴了。小说里面大都有插图,是山田的原画。不过次序有点乱。一本还是蛮厚的,九本摞起来大概有近二十公分厚吧,毕竟内容多。提起来还是比较沉的。纸的质量不错,印刷也很清晰,装订也很整齐,总体来说还可以。
  内容和翻译。
  因为以前有盗版是没有结尾的,因此买来后先把每一部的结尾翻了翻,还好,每一部都是完结的,远方这一次盗版至少还比较敬业。结尾总是一段史书记载,比较有特点。
  错别字还有是一些的,不过总算还不影响阅读。有些地方格式有点乱,例如段落前面忘记打空格,或者有几行排版成了居中等,不过也不影响阅读。风之海迷宫之岸的翻译比较差,错别字也多一些。看得出输入者用的是拼音输入法,这一本做得不大认真。风之万里黎明之空翻译介于上述两者之间,错别字相对少一些。
  没有原文做对比,不清楚译得如何,黄晓翻译还是比较顺畅的。华胥之幽梦则是翻译得很糟,不推荐。

  评价:
  印刷不错,收藏方便。翻译参差不齐,错别字不少。但毕竟是第一套盗版的全集,最大的优点是价格便宜,每一本6.8元,9本全价61.2元。在上海文庙买可以打八折。

  2、远方出版社的大本版。
  32开的,目前应该快出全了吧。我在店里看到的有黄昏之岸晓之天,月之影影之海,风之万里黎明之空(2本),风之海迷宫之岸几本。一本的定价为22元,两本的风黎则是32元。(文庙似乎这种版本可以打五折的。)
  封面是黄色基调的,看起来有点土。(个人感觉。)
  翻译应该跟小本的是一致的,错别字也不少。
  里面也是附有插图的版本。
  据说以前远方出的图南之翼未完结,到珠晶见到犬狼真君后就没有了。后来把完结篇补在风之万里随书的小册子里了。大家买的时候注意一下。

  3、新疆出版社的三本版。
  这一种目前出了三本,是32开本。书名就是十二国记,下面注明I,II,III。这一种旁边倒是注明了译者,但不是网上比较有名的那几位。
  一本里面不仅是一个故事。大概翻了翻,内容包括月之影影之海,东之海神西之沧海,图南之翼和华胥,应该是目前网络上有翻译的几本吧。价格好象三本合起来四五十元左右吧。

  4、动画截图本十二国记。
  这个也是32开本,忘记是什么出版社的了,有三四本的样子,内容是月之影影之海,风之海迷宫之岸,东之海神西之沧海,风之万里黎明之空四部动画的截图,下面配一些对白。有点象以前的电影截图连环画的形式。
  这一种不推荐。有这个还不如看动画去呢。

  购买方法:D版的购买比较容易,去动漫类的书店里面一般都有。不过去文庙等集散地有可能以较优惠的价格拿到。
  

  (四)网络版
  应该也有很多朋友希望从网上找到小说看。推荐一下笔者所知道的两个小说比较全的网站。
  1、十二国社区。
  www.sguo.com
  十二国社区文学区内有十二国小说原著连载。目前有以下几部:
  已经完结的:
  月之影影之海(尖端版)
  东之海神西之沧海。

  连载中的:
  魔性之子(尖端版),目前到第四章左右。
  风之万里黎明之空(翻译),目前译到第三章,
  风之海迷宫之岸(翻译),目前译到3章左右。
  黄昏之岸晓之天(远方版),目前连载到第三章。

  十二国社区还有极多的同人、评论。

  2、茼蒿去叶。
  是ling大人的主页。http://18.250.2.54/story/forumdisplay.php?forumid=6
  有LING大人翻译的图南之翼和华胥下载。此外还有网友翻译的华胥之幽梦里的其他几部短篇,归山,冬荣和书简。以上几部是已经全的。
  此外还有黄昏之岸晓之天、魔性之子的一部分翻译。

  以上就是个人所知道的十二国记小说版的资源及版本情况,欢迎大家加以补充!


 by flyingsnow
2004。06。28

一川芳草,满城风絮,梅子黄时雨。

个人主页:飞雪漫天 
级别: 骑士
注册时间:
2003-06-24
在线时间:
0小时
发帖:
1229
只看该作者 25楼 发表于: 2004-07-09
说到那个硬皮封面金银边的我好象有点印象,应该是一套丛书吧。看到很多呢。

我看的那本人民文学出版社的伊利亚特译者好象是周文生(记不清楚了,在阅览室看的),据介绍是希腊文老专家,八十多岁的人了,而且史诗是直接从希腊文原文翻译的,并不象其他的有些是从英语及其他评语译本转译的。这样的资历一看就令人信服啊,可惜老人没有译完就去世了,后面的是他一位学生译的。

最近的译本质量的确是越来越糟了,以前买外国名著直接买就行了,现在买名著都还得挑版本跟译者买,好辛苦。

丰子恺译的源氏物语啊,肯定不错的。我最近看了周作人译的枕草子,也不错哦。新出了一套周作人的苦雨斋译丛,还是值得一看的。

一川芳草,满城风絮,梅子黄时雨。

个人主页:飞雪漫天 
级别: 工作组
注册时间:
2002-12-07
在线时间:
0小时
发帖:
1172
只看该作者 24楼 发表于: 2004-07-06
钱春绮译的,虽然他似乎表现不太突出?我不知道啦~(感觉在诗歌翻译中普遍的评论不是太好,其他的就不清楚,反正我没看过原文,看了也不懂),不过就看起来起码不会乱七八糟糊里糊涂……不过都是个人感觉啦~我买的是书店大减价卖仓底货的老版,硬皮封面有点银色跟金色的那种~

钱春绮 (1921.12生)
上海市文史馆名誉研究员。从事德、法、英语翻译。
主要翻译作品有席勒《威廉﹒退尔》、《尼伯龙根之歌》、《席勒诗选》;
歌德《浮士德》、《歌德诗集》、《歌德叙事诗集》、《歌德戏剧集》;
《海涅诗集》、《恶之花﹒巴黎的忧郁》;
《德国诗选》、《尼采诗选》等。

总之进来对译本质量越来越不信任……什么都得查一下译者的底……实在是无奈……

近来觉得最好的就是买到了丰子恺翻译的《源氏物语》~

http://www.chinawriter.org/djgn/neirong/sp/sp2003103003.asp
越看越让人彷徨忧心~

哇咧来看人拼命咧!
级别: 骑士
注册时间:
2003-06-24
在线时间:
0小时
发帖:
1229
只看该作者 23楼 发表于: 2004-07-06
“文笔顺畅”,至少那本奥德赛一点也不顺畅啊。虽然包装得非常之精美。

尼伯龙根之歌有人民文学出版社版吗?看来得找来对比看看了。前一阵倒是看了译林的《尼伯龙人之歌》的版本,至少还算能看。

译林最近在做史诗系列,准备把各国的史诗都出一遍,其中有很多都是首译。希望至少找一些比较过得去的译者吧,如果都象精灵美钻那样的水平,不但砸自已和史诗的牌子,还误导读者。

一川芳草,满城风絮,梅子黄时雨。

个人主页:飞雪漫天 
级别: 骑士
注册时间:
2003-06-23
在线时间:
0小时
发帖:
1348
只看该作者 22楼 发表于: 2004-07-06
这个实在太有用了!多谢楼主,多谢各位的回贴
级别: 工作组
注册时间:
2002-12-07
在线时间:
0小时
发帖:
1172
只看该作者 21楼 发表于: 2004-07-06
引用
最初由 flyingsnow 发布
译林最近翻译水平怎么每况愈下啊。

最近在看荷马史诗,译林的译本也是一团糟啊,就是注释还能看看。跟人民文学出版社的版本简直不能比。


因为译林老版本的其实是多年以前那些作家翻译的吧~(哦哦哦~翻译准确,文笔顺畅~~~),新出的都是首次翻译,他们手下翻译似乎是译匠不是译者啊,而且据说有很多基本的低级错误也犯了,精灵宝钻竟然有很多人物凭空消失……


现在俺看翻译书都把所有希望都寄托在人民文学出版社那里了(哦呵呵~尼伯龙根之歌不错~~)……总觉得自己是一朝被蛇咬,十年怕草绳……想当年《追忆似水年华》可是国家获奖图书啊……

PS希望国内的接力不要出现这个情况吧……

哇咧来看人拼命咧!
级别: 骑士
注册时间:
2003-06-24
在线时间:
0小时
发帖:
1229
只看该作者 20楼 发表于: 2004-07-06
动画据说要等作者下一部小说出来才能做,大家一起祈祷小野快写吧。

一川芳草,满城风絮,梅子黄时雨。

个人主页:飞雪漫天 
xft
级别: 新手上路
注册时间:
2004-07-05
在线时间:
0小时
发帖:
5
只看该作者 19楼 发表于: 2004-07-05
总算弄明白一点了,谢谢了,好想看啊,动画是不是没有什么希望做下去了呢?
级别: 骑士
注册时间:
2003-06-24
在线时间:
0小时
发帖:
1229
只看该作者 18楼 发表于: 2004-07-05
译林最近翻译水平怎么每况愈下啊。

最近在看荷马史诗,译林的译本也是一团糟啊,就是注释还能看看。跟人民文学出版社的版本简直不能比。

一川芳草,满城风絮,梅子黄时雨。

个人主页:飞雪漫天 
级别: 工作组
注册时间:
2002-12-07
在线时间:
0小时
发帖:
1172
只看该作者 17楼 发表于: 2004-07-02
引用
最初由 flyingsnow 发布
译林的指环王,那简直是恶梦啊。

即使是尖端版的翻译也有很多人不满意啊。


对尖端版的是不满意,对译林是愤怒吧,很多托尔金迷说要抵制~有时候真的恨不得自己看得懂原版~

哇咧来看人拼命咧!
级别: 侠客
注册时间:
2002-07-24
在线时间:
0小时
发帖:
601
只看该作者 16楼 发表于: 2004-07-02
谢谢楼主。正版还是太贵了。

轻轻的我走了
正如我轻轻的来
我挥挥衣袖
不带走一片云彩
级别: 骑士
注册时间:
2003-06-24
在线时间:
0小时
发帖:
1229
只看该作者 15楼 发表于: 2004-07-01
译林的指环王,那简直是恶梦啊。

即使是尖端版的翻译也有很多人不满意啊。

一川芳草,满城风絮,梅子黄时雨。

个人主页:飞雪漫天 
级别: 新手上路
注册时间:
2002-04-03
在线时间:
0小时
发帖:
43
只看该作者 14楼 发表于: 2004-06-30
刚刚买了尖端版的魔性之子,105HKD,还没看完。感觉很好哦,另外在广州还看到了尖端版的月之海和风之海,每套分上下集,130RMB。没带够现金.....

  身没着铠甲,手未持利刃,却依然散发着危险的摄人魅力,让人战栗却又不能不被吸引。在他身边飞溅的鲜血,如尽情绽放的蔷薇,点缀着他绚烂的生命,一个被面前的敌人视为死神,将死亡具体化的恐怖存在。但是,对于他守护的人来说,“只要双脚站在地上,没有人能比他更可靠。”
  “死亡只是生者必须走过的路。”这是“死神”的启示,他从不畏惧。当他的生命终结,傲然地步入死之国度后,死亡的大门也暂时的关闭了。因为结束就意味着开始,新的世纪即将展开,就在那个生命来缘于他的少女和那个继承了前人精神的少年手中……
级别: 工作组
注册时间:
2002-12-07
在线时间:
0小时
发帖:
1172
只看该作者 13楼 发表于: 2004-06-30
引用
最初由 flyingsnow 发布
接力出版社的确没怎么听说过,汗。
顺便问一下,国内的版本什么时候才能出来呢?是找谁翻译的?

什么时候出啊……这个我倒不知道……接力啊轻工业啊什么出东西又不宣传实在有点失策……近来还听说河北大学出版社(大概是这个名字……)也出了幽游白书的国内ZB…十二国记…是谁翻译就不知道了,连个主页也没有……汗,出了的话有人会说出来的……希望到时候翻译不要像译林的指环王那样……

哇咧来看人拼命咧!
级别: 圣骑士
注册时间:
2003-06-04
在线时间:
0小时
发帖:
1847
只看该作者 12楼 发表于: 2004-06-30
http://shirley.fykj.com/bbs/Board/Board.asp?BoardID=118
这里是我朋友刚办好的代购点。
刚起步,还望多多支持!

Lost已经来了,Thanatos还会远吗……
快速回复

限150 字节
上一个 下一个