引用
最初由 朝霧香 发布
為啥麼啊!!沒有字幕組來做這部
我不相信~~~~~啊
我也在看RAW,出到第5话了,引用一下翻译的原话,就可说明为什么没有字幕组愿意做这个了:
看懂和翻譯是兩回事......
難是難在....有些個笑料....真的翻不出來的.....
最適合看的人....最好具備以下條件:
1. 日文有某種程度的能力
2. 對於一些「變態」術語與行為也要有一定程度的瞭解
翻譯會很花時間.....
難度絕對不會在老師的時間之下.....
真正要做翻譯的話...其實是...當你看懂了劇中的意思之後....
把自己想像成劇中人的角色....然後再想像....在「那個」場合,你自身會如何將那種「台詞」表達出來.....
這一點...那個忍傳就很難做到.....