搜索 社区服务 统计排行 帮助
  • 1928阅读
  • 41回复

问九鬼和已收入追忆的朋友

楼层直达
级别: 精灵王
注册时间:
2004-01-03
在线时间:
10小时
发帖:
3310
听九鬼说台港字幕各一条
但我只要知道巴死前的那句台词是不是“对……不……起……夫……君……”,是这个翻译的马上杀出去收

精修各国飞行器

庆祝CCAR 66部执照到手及获得整机放行授权。一照在手,全国无忧
级别: 侠客
注册时间:
2004-04-21
在线时间:
0小时
发帖:
568
只看该作者 41楼 发表于: 2004-08-17
楼主是追求完美的人,和我一样。不过我多数是靠听的,虽然没学过日文但是看得多了也听得懂很多日语对白了。再说了我本来就不对D版的字幕报多大期望,只是重视画质才决定收
级别: 精灵王
注册时间:
2003-05-31
在线时间:
0小时
发帖:
2996
只看该作者 40楼 发表于: 2004-08-17
引用
最初由 爱睡觉的猫 发布
我的DD版差的来连字幕都不能去掉的~~~~~~

那不就是vcd版转的么…………

老家TvGameFansClub
电玩俱乐部
http://www.tgfcer.com/club
喜欢讨论游戏的同学请进



有环名光,非光者,而广之,虫鱼草木,虽闭,荣也
级别: 骑士
注册时间:
2003-06-23
在线时间:
0小时
发帖:
1348
只看该作者 39楼 发表于: 2004-08-17
我把以前买的追忆篇拿出来听过了,也不能怪翻译的,雪代巴那句对不起就很轻了,后面就算仔细听,也只觉得她在嘀咕些什么,根本听不清。然后我把正常音量提高了50%,在知道她说什么的前提下,才勉强依稀听到那个“夫君”……所以,倒也可以原谅啦~~~
级别: 侠客
注册时间:
2002-03-30
在线时间:
0小时
发帖:
327
只看该作者 38楼 发表于: 2004-08-17
楼主挺逗。

级别: 骑士
注册时间:
2003-06-23
在线时间:
0小时
发帖:
1348
只看该作者 37楼 发表于: 2004-08-16
一般的动画理解正确当然就可以啦,入迷的动画追求完美是应该的……支持楼主!
级别: 骑士
注册时间:
2002-12-22
在线时间:
0小时
发帖:
1203
只看该作者 36楼 发表于: 2004-08-16
不看字幕不就行了嘛~~关了它
级别: 骑士
注册时间:
2004-07-28
在线时间:
0小时
发帖:
837
只看该作者 35楼 发表于: 2004-08-16
楼主说的好,喜欢EVA的都能理解.....
级别: 骑士
注册时间:
2003-12-25
在线时间:
0小时
发帖:
815
只看该作者 34楼 发表于: 2004-08-16
已经出了吗?

大量全新台版漫画出售中,淘宝交易可,支付宝可用~
图片在相册,验证码:123456
BL A
http://photo.163.com/openalbum.php?username=ladious_w&_dir=%2F18342456
BL B
http://photo.163.com/openalbum.php?username=ladious_w&_dir=/18344733


留言可用BBS
http://gb.bluemask.net/?id=50292

黑暗中我静静地看出去
每一个出现的残影都是我业已消失的过去
级别: 骑士
注册时间:
2003-03-19
在线时间:
0小时
发帖:
1143
只看该作者 33楼 发表于: 2004-08-16
楼主真的完美主意者啊。

我为了不影响看碟的心情,通常是强忍着下载和购买的冲动一直死等到比较好的版本的。

级别: 工作组
注册时间:
2003-03-26
在线时间:
7小时
发帖:
3629
只看该作者 32楼 发表于: 2004-08-15
看了N遍了,如果这次买,应该就是冲着画面了

我看的是DD, 单D5啊
级别: 圣骑士
注册时间:
2003-05-12
在线时间:
3小时
发帖:
2385
只看该作者 31楼 发表于: 2004-08-15
支持楼主的BT,楼主这么一说,我这个打算要买DMA这版的人觉得很不好意思了

。。。。。。。。。。。。。

级别: 圣骑士
注册时间:
2002-04-25
在线时间:
0小时
发帖:
1878
只看该作者 30楼 发表于: 2004-08-15
可以理解楼主的想法,追求完美不是罪!!:]

级别: 工作组
注册时间:
2003-03-26
在线时间:
7小时
发帖:
3629
只看该作者 29楼 发表于: 2004-08-15
引用
最初由 slash[sal] 发布
但如果不是“夫君”的话,就说明巴还没有彻底原谅剑心,虽然日文台词确实是“夫君”,但我们也要考虑一下我们这些“迷”之外看着翻译理解剧情的普通观众的感受,带有宽恕意味的“夫君”和平淡的“剑心”之间,台词的差别可是巨大的啊


记忆也许会渐渐淡去,那个十字伤疤却不会淡去

人也已经死了,就无所谓原谅不原谅了,可以选择的只有遗忘
级别: 精灵王
注册时间:
2003-08-17
在线时间:
1小时
发帖:
3306
只看该作者 28楼 发表于: 2004-08-15
完美主义者大抵如此……

可以理解

人生走走停停,时而驻足回首往事……

时而哭泣、时而微笑……

同时,混杂了不安与混沌在其中,

一点一滴……

渐渐可看到值得珍惜的事物。

这样的青涩时代——

“SALDA DAYS”——…


北条司,窪之内英策,八木教广————这就是神啊~~~~
快速回复

限150 字节
上一个 下一个