搜索 社区服务 统计排行 帮助
  • 2855阅读
  • 22回复

请大家帮忙想个中国餐馆的名字

楼层直达
级别: 新手上路
注册时间:
2003-10-02
在线时间:
0小时
发帖:
104
比较大型,中高档,正宗中国菜

谢谢啦 :p

Let your arms enfold us
Through the dark of night
Will your angels hold us
'Til we see the light?
级别: 新手上路
注册时间:
2003-11-09
在线时间:
0小时
发帖:
203
只看该作者 22楼 发表于: 2004-11-22
簡單,就是中国餐馆的英文。
又明顯又顯得出中國的氣派,用不著什麼好味美味那類鬼名字,說多了反而不好。
级别: 新手上路
注册时间:
2004-08-24
在线时间:
0小时
发帖:
268
只看该作者 21楼 发表于: 2004-11-21
就起名字叫无极中华把
级别: 骑士
注册时间:
2003-11-13
在线时间:
0小时
发帖:
1154
只看该作者 20楼 发表于: 2004-11-20
Han's 汉记.温哥华这边最有名的中餐馆.

  And for the first time I am looking in your eyes
  For the first time I‘m seeing who you are
  I can‘t believe how much I see
  when you‘re looking back at me
  now I understand what love is, love is
  for the first time
  …………………………
  For The First Time by Rod Steward
级别: 新手上路
注册时间:
2004-01-06
在线时间:
0小时
发帖:
110
只看该作者 19楼 发表于: 2004-11-20
China Moon
唐月轩

:cool:
级别: 新手上路
注册时间:
2004-09-06
在线时间:
0小时
发帖:
167
只看该作者 18楼 发表于: 2004-11-20
安建酉樓
Just use Pinyin to spell out the english name.

Corona is also a name of a place. Some towns and counties are named Corona. It is also a scientific name for a part of the sun (I remembered this from my science class)
级别: 侠客
注册时间:
2003-11-15
在线时间:
0小时
发帖:
777
只看该作者 17楼 发表于: 2004-11-20
Use Chinese name and just spell out the sound. It has a retro feel and can be very easy to remember.
级别: 新手上路
注册时间:
2004-04-18
在线时间:
0小时
发帖:
16
只看该作者 16楼 发表于: 2004-11-18
中文: 月華軒
英文: Corona Restaurant/ Adar Cookshop

P.S. Corona 指 【物】 日華,月華;暈
Adar 指 【猶太歷】 亞達月 ( Veadar, Jewish calendar ) ( 猶太人俗曆的6月份,猶太教曆的12月份;陽曆的2-3月份 )
Cookshop 指 小飯館,小餐廳
级别: 工作组
注册时间:
2002-07-09
在线时间:
0小时
发帖:
588
只看该作者 15楼 发表于: 2004-11-18
恩,中文字本身就是最大的招牌么。

然后,英文的话,建议不要用拼音。。。老外的发音,让俺爆汗~而且不容易记得住。

笔是工具,语言是迷惑别人的伎俩,无论用多么美丽的借口来掩饰,这个始终是事实。



M2 Studio自创cos《最后的天使》,全套观赏,请移玉步之
M.Y. Room

新生拔刀斋社区!!!
级别: 新手上路
注册时间:
2004-03-28
在线时间:
0小时
发帖:
142
只看该作者 14楼 发表于: 2004-11-17
中文比较吸引人說.....................漢唐餐館!!!!
han tang ............
中英一起吧!!!!有中文比叫帥~~~~
级别: 风云使者
注册时间:
2003-06-17
在线时间:
1小时
发帖:
4888
只看该作者 13楼 发表于: 2004-11-17
很少见中国餐馆直接起E文名字,大多素中文音译的
而且中国字写出来的名字挂在店外面确实很好看,对比旁边一排E文字母的餐馆时:D

QM还木想好……
级别: 侠客
注册时间:
2003-11-15
在线时间:
0小时
发帖:
777
只看该作者 12楼 发表于: 2004-11-17
What type of food and what age group you are targeting?
级别: 光明使者
注册时间:
2002-04-22
在线时间:
0小时
发帖:
43621
只看该作者 11楼 发表于: 2004-11-17
引用
最初由 Lizard 发布
:eek: 小新也會拼音
你現在大一嘛?


少少都會的..ha

對..剛上

未選之路

林中兩路分,可惜難兼行。
游子久佇立,極目望一徑。
蜿蜒復曲折,隱於叢林中。
我選另一途,合理亦公正。
草密人跡罕,正待人通行。
足跡踏過處,兩路皆相同。
兩路林中伸,落葉無人蹤。
我選一路走,深知路無窮。
我疑從今後,能否轉回程。
數十年之後,談起常歎息。
林中兩路分,一路人跡稀。
我獨進此路,境遇乃相異。

  -----羅伯特。弗羅斯特(1916)
级别: 新手上路
注册时间:
2003-04-12
在线时间:
0小时
发帖:
10001
只看该作者 10楼 发表于: 2004-11-16
Great Tang
盛唐 [汗],我怎么想起了某电话卡。。
级别: 新手上路
注册时间:
2002-10-21
在线时间:
0小时
发帖:
91
只看该作者 9楼 发表于: 2004-11-16
Red Chamber
红楼

--#
快速回复

限150 字节
上一个 下一个