搜索 社区服务 统计排行 帮助
  • 1378阅读
  • 4回复

[请教]一些多字幕的动画为什么会有重复字幕?

楼层直达
级别: 新手上路
注册时间:
2004-04-05
在线时间:
0小时
发帖:
181
偶下的一些外挂多字幕的动画(有idx和sub两个文件的),经常有一种和几种字幕是重复的,比如,其中的繁体中文有两个,而且都是一样的,请问这是怎么回事?
级别: 工作组
注册时间:
2004-11-18
在线时间:
0小时
发帖:
435
只看该作者 4楼 发表于: 2004-12-07
这个就是翻译上的问题了.大概吧.
如果楼主不喜欢,用TXT 打开,修改一下就好了




级别: 精灵王
注册时间:
2004-07-09
在线时间:
0小时
发帖:
3214
只看该作者 3楼 发表于: 2004-12-06
有的idx字母的式样不一样,而且多了些注释等等
或者就是如同上面所说,针对不同地区的翻译

迫于LP大人之权威 只贩不吸了……
开展一区、日二、韩三DVD、CD及其周边(书籍、手办、台历等,新增游戏及同人方面)代购服务……每套/件收取代理费10RMB,邮费自理,欢迎搭车
有意者请PM详谈
级别: 新手上路
注册时间:
2004-07-26
在线时间:
0小时
发帖:
166
只看该作者 2楼 发表于: 2004-12-04
港版的字幕也是歸類BIG5嗎
如果是的話 那就如樓上大人說的 是台版跟港版字幕的差別
级别: 侠客
注册时间:
2002-07-15
在线时间:
0小时
发帖:
342
只看该作者 1楼 发表于: 2004-12-02
港版與台版許多名詞或慣用語不一樣...
尤其是人名地名專有名詞...

同樣外文有對白 / 旁白 / 聾啞(加上聲音或音樂的描述) / 製作者解說 / 註解 等等...
快速回复

限150 字节
上一个 下一个