什么?阿拉丁是中国人?这太扯了吧?有没有搞错啊?其实一点都没错,在原来的故事中,阿拉丁的确是个中国人,在故事中明明白白讲的啊!不信去找原来《天方夜谭》的故事来读一读。《天方夜谭》虽然是个阿拉伯的题材,但这书中收录的所有故事,都设定是一位阿拉伯女子每晚讲给国王听的故事,这些故事来自天南地北,共讲了一千零一夜。阿拉丁的故事在《天方夜谭》中就是一个发生在遥远中国的故事,当然也许最早编故事的阿拉伯人不了解中国,才会取出这样的人名,内容的描述在我们听来也不像中国的故事,但原本书中的确点出这是一个中国少年阿拉丁的冒险故事。当然,古代中国的领域,不见得全都是汉民族,因此姓氏、生活习性…等,不见得都是现在大家对于汉民族的基本认定逻辑。所以若要帮《天方夜谭》自圆其说,可以说故事是发生在中国领土内一个边疆少数民族的封地,例如楼兰、车师、大月氏、高昌…之类那样的(只是举例,不见得就是),该地一样有封王、宫殿等。即使硬要说是华夏中原,也可说是远古夏朝、商初时期,姓氏系统还没成熟的社会,语言更不是后来大家认知的中国话。附带一提,当初很早《天方夜谭》在英国发行的英文版小说中,还有插画,阿拉丁的造型还留着辫子,因为书在英国发行时是中国的清代,英国人也许以为中国人古代都这打扮。撇开谬误,但也证明了阿拉丁在原本《天方夜谭》故事中的设定,的确是中国人。
今日入手的这两部阿拉丁的续集延续了迪士尼第31部经典动画《阿拉丁》的剧情,而且在《阿拉丁和大盗之王中》恶搞了不少经典影片的角色和桥段,十分搞笑。DVD方面DMA采用了三区素材,因两部片子原版只有4.5G左右,所以保留全中文化花絮和互动游戏后,正片画质依然出色。
DMA 《阿拉丁之贾方复仇记/The Return of Jafar》
剧情简介:
被关入神灯的巫师贾方,居然挣脱神灯的桎梏,展开他对阿拉丁的复仇计画,不过在第一集电影里他那只烦人的鹦鹉艾格,这回改邪归正啦! 因为在市集上救了阿拉丁的性命,阿拉丁决定收留他。但不料巫师贾方此时却也开始行动,逼迫鹦鹉艾格回到他这边阵营来进行阴谋破坏,艾格面临痛苦的抉择。在本片里艾格出尽了风头,最后阿拉丁还因为艾格的帮忙才得以打败贾方。
具体配置:
片基:银色无码
视频:4:3
音轨:英语DD2.0 192Kbps/国语DD2.0 192Kbps/粤语DD2.0 192Kbps
字幕:英/中1/中2/中3/中4
花絮:中文化互动游戏、音乐与歌曲
菜单与正片截图:
DMA 《阿拉丁和大盗之王/Aladdin and the King of Thieves》
剧情简介:
在阿拉丁与茉莉公主的世纪婚礼即将举行之际,不料却遭到四十大盗的捣乱,阿拉丁意外得知自己的父亲还活在世上,於是展开他的寻父之旅,没想到他的父亲 Cassim 居然就是四十大盗的首领,阿拉丁要如何面对这位在他幼时就抛妻子、害他成为街头小混混的父亲呢? Cassim 所追求的“米达斯黄金手”又藏著什麽秘密?面对苏丹王的缉捕令,阿拉丁在亲情与爱情之间要如何抉择呢?精彩多变的剧情,阿拉丁系列终於画下句点。本片当中再度由Robin Williams为精灵配音,他在片中模仿许多政要名人,还先後恶搞了《阿甘正传》、《第一滴血》等电影,甚至连迪士尼自己的影片都不放过,一开场就是Tinker Bell点烟火式的开幕,又学《爱丽丝梦游仙境》里白兔高唱“I'm Late”、学 Pocahontas跳水、学《狮子王》的Pumba喊“Hakuna Matata”,还先後把茉莉公主打扮成白雪公主、灰姑娘、米妮、小美人鱼Ariel、《威探闯通关》里的Jessica等,实在爆笑!
具体配置:
片基:银色无码
视频:16:9
音轨:英语DD5.1 448Kbps/国语DD2.0 192Kbps/粤语DD2.0 192Kbps
字幕:英/中
花絮:音乐与歌曲、中文化互动游戏
菜单与正片截图:
DMA 《魔戒/The Lord Of The Rings》
《魔戒》是一部浩瀚的魔幻史诗,在西方的地位就如同中国的《西游记》,问世四十多年后,这部奇幻文学经历了从文字到卡通再到电影的成功,说到电影,导演杰克逊功不可没,他起初也是因为看了魔戒动画版之后再去接触原著,才有了现在电影版魔戒三部曲,可见动画版魔戒对他的影响有多么深远。DMA此版D自华纳一区,花絮是一些静态文字介绍。
剧情简介:
这个还用的着介绍嘛。。。
具体配置:
片基:银色无码
视频:16:9
音轨:英语DD2.0 192Kbps/法语DD1.0 192Kbps
字幕:英/法/西/葡/日/中/泰/韩
花絮:静态文字介绍
菜单与正片截图: