搜索 社区服务 统计排行 帮助
  • 1056阅读
  • 5回复

请问有没软件可以把MKV转成AVI的

楼层直达
级别: 新手上路
注册时间:
2002-12-07
在线时间:
0小时
发帖:
173
请指教
级别: 新手上路
注册时间:
2002-12-07
在线时间:
0小时
发帖:
173
只看该作者 5楼 发表于: 2005-01-18
终于成功了,非常感谢大大的帮忙
级别: 新手上路
注册时间:
2003-12-13
在线时间:
0小时
发帖:
162
只看该作者 4楼 发表于: 2005-01-18
引用

假設 in.mkv 為
Track ID 1: video (V_MS/VFW/FOURCC, XVID)
Track ID 2: audio (A_MPEG/L3)
Track ID 3: subtitles (S_TEXT/ASS)
的複合檔

Tools: libcharset.dll、libiconv.dll、mkvmerge.exe、mkvextract.exe、中文內碼轉換器 Convertz
首先要知道為第幾 Track ID (後以TID 稱之)為何?
指令: mkvmerge.exe -i in.mkv
即可得如上資訊 Track ID 1: video...

現在要擷取 TID 1 :
指令: mkvextract.exe tracks in.mkv 1:in_video.avi
即可得 in_video.avi

要擷取 TID 2 :
指令: mkvextract.exe tracks in.mkv 2:in_audio .mp3
即可得 in_audio .mp3

皆下來是重頭戲擷取 TID 3 (字幕檔) :
指令: mkvextract.exe tracks in.mkv 3:in_subtitles.ass
即可得 in_subtitles.ass

但這裡有一點問題會的到英文+亂碼(或空字元)
通常 .mkv 的字幕檔為適應各語系下的 OS 會用 UTF-8 (Unicode 的一支)編碼
所以改成
指令: mkvextract.exe tracks in.mkv -c UTF-8 3:in_subtitles.ass
在此得到的 out_subtitles.ass 可能由於DOS作用於OS語系的問題還是選錯 charset 的原因,因此還是會得到英文+亂碼的字幕檔
此時最後只要用 Convertz 將 in_subtitles.ass 字幕檔內碼由 UTF-8 轉成 BIG-5 即完成 (簡體或許不會有此問題)

當然方法不只一個還可用 VirtualDubMod 但成功率不高
畢竟其從 1.5.xx 才開始支援 .mkv 的 multi-Track 特別是 .ass .ssa

PS.擷取字幕檔時常被視為大忌,望看到的人不要廣為流傳,應此此不提供Tools 的載點

其實 -c 這個 chapters 有一大排字元code 用對了就可得到正確的字幕檔,有興趣的可自己研究 ^^

- -!
级别: 新手上路
注册时间:
2002-12-07
在线时间:
0小时
发帖:
173
只看该作者 3楼 发表于: 2005-01-18
对了,我用MKVtoolnix提取出来的视频文件用VirtualDub不能打开
因为我用MKVtoolnix提取出来的视频文件没有音频和字幕
我想把他们压在一起,,但VirtualDub不能打开那个文件
不知道怎么办
级别: 新手上路
注册时间:
2002-12-07
在线时间:
0小时
发帖:
173
只看该作者 2楼 发表于: 2005-01-17
OH~~THX
是不是把视频和音频都提出来就行了
级别: 侠客
注册时间:
2004-08-05
在线时间:
0小时
发帖:
568
只看该作者 1楼 发表于: 2005-01-17
你把MKV里的视频文件提取出来
如果AVI那就把字幕内项 就是 AVI了...
如果说是RMVB的就用EO转AVI....


★eDtoon☆Comic★[APTX4869]=c2club◎edut=霹雳[CHN][TLF]
背叛了啊……背叛了我的感觉啊!……
大家都背叛我了……所以大家都给我去死把!
大家都不要我了……所以大家都给我去死把!
既然我也没有用了,那不如不存在的比较好,所以我也去死把!
快速回复

限150 字节
上一个 下一个