搜索 社区服务 统计排行 帮助
  • 2508阅读
  • 33回复

[2.7更新]忍不住,看了英文字幕的《现视研》(附截图、注释、随感)

楼层直达
级别: 精灵王
注册时间:
2002-08-14
在线时间:
0小时
发帖:
3059
终于等不及popgo的版本,下载了Anime-Faith字幕组的一睹为快,想当然总比另一个中文字幕组做的好吧?
看的出制作人员是煞费苦心。翻译的总体感觉和popgo的不相上下,注解、背景知识之类也不少,但是比popgo版精简一些,对偶来说正好。

一天看一话,估计会在中文版出来之前看完了

挑选几张截图(不断更新..):
-=第六话=-



J联赛,World Cup...


get it on —— 第一次看到这种说法


中文不会也这样翻译吧? - -


听到了“systematic”这个词,没翻出来? 都用amazing代替了



抱着必死的决心……






这不是英文……




-=第七话=-



本来是“怎么成了时间问题”,现在意译了


查了下才知道CECIL原来是德国的一个女性服装品牌,每年推出12种新款。连注释都没放,看来是偶土鳖





竟然敢勾春日部


weird?我听起来怎么像“微妙”


/me 土人又学到了新名词 :D


俚语……用得恰到好处。都不知怎么用中文表述了。“你就这么一个人独享?”?




Sotheby's,一个大拍卖行,建立于1744年3月11日。

相关链接
想起了HxH里友克鑫市的South Peace拍卖行,应该是富坚故意取的谐音,以此暗示那个拍卖行的地位。


原来shochu就是清酒,sake是日本米酒。


-=第八话=-





一群人在讨论做哪个高达模型...同龄人之间的culture gap


好好反省了一下...之前偶都是怎么虐待这些模型组件的




-=第九话=-



她在兴致勃勃的和斑目讨论动画


进入游戏状态……


Andromeda Strain
1971年的影片。罗伯特.怀斯导演的一部具有悬疑性的科幻片,描述美国一枚太空舱堕落墨西哥荒郊小镇

上,导致镇民全部离奇死亡,仅剩一老一少受重伤未死。特别营救小组将他们救回实验室研究其病况,最

终发现其中奥妙。


确认了一下……………………


咔咔咔瓦伊!!~~~!!!¥%#··!·#

-=第十话=-



parasol - 太阳伞




高达词汇接龙..地道的otaku游戏。真的不喜欢高达就不是otaku么?


无聊啊……






真的假的?


又是一句翻译的精彩的


exactly!

人从爱生忧;人从忧生畏
无爱即无忧;无忧即无畏
无我无人观自在,非空非色见如来
级别: 精灵王
注册时间:
2002-08-14
在线时间:
0小时
发帖:
3059
只看该作者 33楼 发表于: 2005-02-03
引用
最初由 bigfishman 发布
注:大野要的“SHOUCHU”不是清酒,是“烧酒”比清酒更烈的白酒

清酒一般直接用“OSAKE”

烈一些的清酒?

引用
最初由 盐水棒冰 发布

这境界不对滴,用外语思考才是王道……

同感……

人从爱生忧;人从忧生畏
无爱即无忧;无忧即无畏
无我无人观自在,非空非色见如来
级别: 新手上路
注册时间:
2005-01-11
在线时间:
0小时
发帖:
50
只看该作者 32楼 发表于: 2005-02-03
还算贴切吧,意思到都对了,但是我觉得中国和日本都属于典型的东方古老文明一脉相承那种,所以如果不能直接看懂日文的话,还是看中文感觉更好一点。
级别: 新手上路
注册时间:
2005-01-18
在线时间:
0小时
发帖:
49
只看该作者 31楼 发表于: 2005-02-03
感觉中文翻译会比E文的更贴近原意,除非是中文不再岀了,否则大概不会看E文的...

^o^ 猪是的念来过倒
级别: 新手上路
注册时间:
2005-01-29
在线时间:
0小时
发帖:
69
只看该作者 30楼 发表于: 2005-02-03
引用
最初由 leki 发布
听日语,看英语,转到脑子里是中文~~
什么时候偶也修炼到这种级别就~~诶~~

这境界不对滴,用外语思考才是王道……
级别: 工作组
注册时间:
2004-08-06
在线时间:
2小时
发帖:
1924
只看该作者 29楼 发表于: 2005-02-03
听日语,看英语,转到脑子里是中文~~
什么时候偶也修炼到这种级别就~~诶~~
级别: 风云使者
注册时间:
2002-08-18
在线时间:
0小时
发帖:
7015
只看该作者 28楼 发表于: 2005-02-03
Re: [2.2更新]忍不住,看了英文字幕的《现视研》(附截图、注释、随感)
引用
最初由 bono 发布
终于等不及popgo的版本,下载了Anime-Faith字幕组的一睹为快,想当然总比另一个中文字幕组做的好吧?
看的出制作人员是煞费苦心。翻译的总体感觉和popgo的不相上下,但是注解、背景知识之类的比popgo版少一些,对偶来说正好。


挑选几张截图(不断更新..):
-=第六话=-

J联赛,World Cup...


get it on —— 第一次看到这种说法


中文不会也这样翻译吧? - -


听到了“systematic”这个词,没翻出来? 都用amazing代替了



抱着必死的决心……




这句不是很明




这不是英文……




-=第七话=-

本来是“怎么成了时间问题”,现在意译了


查了下才知道CECIL原来是德国的一个女性服装品牌,每年推出12种新款。连注释都没放,看来是偶土鳖了


竟然敢勾春日部


weird?我听起来怎么像“微妙”


/me 土人又学到了新名词 :D


俚语……用得恰到好处。都不知怎么用中文表述了。“你就这么一个人独享?”?




Sotheby's,一个大拍卖行,建立于1744年3月11日。 相关链接
又补课了


原来shochu就是清酒,sake是日本米酒。


我感担保, 翻译的, 不是美国人就一定是在美国呆过的人, 有不少口语啊.

人的价值不在于身份也不在于财富, 而在于那个人心灵的美丽与高尚; 望你能与受伤的人一起流泪, 成为悲伤的人心灵的支柱.

可口可乐, 你神了厂(腹拜ing..........)
级别: 骑士
注册时间:
2004-01-01
在线时间:
0小时
发帖:
1058
只看该作者 27楼 发表于: 2005-02-03
英文字幕版的其实一般的高中生都可以看得明白的了……但看之前最好先了解一下动画里专有名词的英文单词。

级别: 风云使者
注册时间:
2003-12-25
在线时间:
0小时
发帖:
5016
只看该作者 26楼 发表于: 2005-02-03
怎么能忍不住呢,一定要忍,等待……

级别: 新手上路
注册时间:
2003-04-10
在线时间:
0小时
发帖:
96
只看该作者 25楼 发表于: 2005-02-03
基本上英文字幕的翻译质量不好。例如blueink上的那个SAC 2nd GIG 17~22,看得我有扁人的冲动。
级别: 骑士
注册时间:
2003-08-17
在线时间:
0小时
发帖:
1024
只看该作者 24楼 发表于: 2005-02-03
动画啊~没劲

猫耳折凳,位列十八万兵器之首!
级别: 新手上路
注册时间:
2004-12-02
在线时间:
0小时
发帖:
204
只看该作者 23楼 发表于: 2005-02-03
真的不错,简单却又出乎意料的E文。

级别: 风云使者
注册时间:
2002-06-24
在线时间:
22小时
发帖:
4015
只看该作者 22楼 发表于: 2005-02-03
注:大野要的“SHOUCHU”不是清酒,是“烧酒”比清酒更烈的白酒

清酒一般直接用“OSAKE”
级别: 精灵王
注册时间:
2002-08-14
在线时间:
0小时
发帖:
3059
只看该作者 21楼 发表于: 2005-02-03
引用
最初由 aiueo 发布
偶也想看E文的片片啊~可以学E文的说.......

可是8知道哪里有 T-T


BT下载:
http://www.anime-faith.com/projects/

IRC下载(推荐,速度超快):
irc://irc.chatspike.net
#Anime-Faith

引用
To request a file type: /ctcp Faith|Kanji-san xdcc send #x
Genshiken... (numbered respectively), (#1=1, ..., #11=11), #12 = Kujibiki Unbalance Opening

人从爱生忧;人从忧生畏
无爱即无忧;无忧即无畏
无我无人观自在,非空非色见如来
级别: 精灵王
注册时间:
2002-08-14
在线时间:
0小时
发帖:
3059
只看该作者 20楼 发表于: 2005-02-03
引用
最初由 修.艾尔希修斯 发布
bono san 果然是E文大人啊^_^HOHO,偶来拜一个哈^^


sigh.......如果有好点的中文字幕,偶才不会费事去看英文的 :o

人从爱生忧;人从忧生畏
无爱即无忧;无忧即无畏
无我无人观自在,非空非色见如来
快速回复

限150 字节
上一个 下一个