【東方日報專訊】無線今日開始首播日本動畫《鋼之鍊金術師》,但未播出街本報就收到讀者投訴,認為無線找陳奕迅主唱主題曲,有辱此動畫大師之成分,廣管局方面至昨日為止亦收到十六宗投訴,主要都是指無線應採用日本之主題曲。
無線外事部助理總監曾醒明對此表示:
「依家香港播外國節目,都係用番本地元素包裝包括粵語配音、主題曲等,好似最近《大長今》我地都搵陳慧琳唱,又好似以前《足球小將》、《IQ博士》都係一樣,我地絕對冇侮辱成分,只係我地都需要盡量照顧本地觀眾,況且陳奕迅去主唱都係好適合。」
「現在香港播外國節目也是用上本地元素包裝,包括粵語配音、主題曲等,例如最近《大長今》我們找來陳慧琳唱主題曲,又例如以前《足球小將》、《IQ博士》(即阿拉蕾)也是一樣,我們絕對沒有侮辱成份,我們只覺得需要盡量照顧本地觀眾,況且由陳奕迅主唱亦很適合」
至於《鋼之鍊金術師》被改編成動畫版後於日本掀起一片「鋼鍊熱潮」,不僅原聲唱片賣出廿萬張,來港配合宣傳的勝股英夫監製更指作品於當地產生不少社會現象,他望《鋼》片亦能在港大受歡迎。被問到《鋼》片中未有加入愛情故事,勝股監製笑謂:「睇愛情故事?不如睇韓劇啦!」
而陳奕迅所屬新藝寶唱片公司表示因今次是無線方面屬意找陳奕迅主唱,所以唱片公司不方便發表任何意見。
---------------------------------------------------------------
【明報專訊】在日本甚受歡迎的《鋼之鍊金術師》動畫,在無線播放。
一如其他王牌外購劇,無線包裝方法之一,是找來本地歌手另唱粵語版主題曲。
《大長今》找陳慧琳、《鋼之鍊金術師》則找陳奕迅。
《大長今》沒收到任何投訴,但廣管局因《鋼》的粵語版本主題曲,收到十六宗投訴。
投訴指無線此舉,不尊重該動畫。
香港有不少動畫/卡通迷,他們從小到大都有追看日本卡通和漫畫。日本漫/動畫熱,比韓流早更多。
熱愛日本動畫的,早就知有《鋼之鍊金術師》這套動畫,而且亦有影碟發售「不知正版還是盜版」。
動畫迷當然希望電視台以原汁原味放映,港式包裝愈少,他們看得愈開心。
電視台的看法不一樣,粵語配音和加一首粵語主題曲,是理所當然。
因為不只希望能吸引動畫迷,還希望吸引一般青少年觀眾。若只照顧動畫迷,收視不會太高。
主題曲是宣傳的主要工具之一,過去如《IQ博士》、《呵噹》等都有本地版本主題曲,因為用廣東話唱,小孩也唱得出,你唱我又唱,歌曲流行,達成了宣傳作用。
日本製作公司十分注重版權,香港重新製作主題曲,他們若認為不受尊重,會提出反對。
無線可以這樣做,應早已獲得批准,不構成尊重與否的問題。
動畫迷想聽原裝主題曲版本,相信可以欣賞正版影碟。
一般在日本受歡迎的動畫,都有錄像公司獲得正式授權出版正版影碟。
正版影碟通常會用原著的主題曲,有粵語或日語的雙語版本可供選擇,必然能滿足動畫迷。
喜愛原聲音樂及主題曲的,也可到有平衡進口的唱片店購買唱片自己欣賞。
電視台,特別是免費頻道,目標觀眾不是一小撮人,是大眾,所以做法是以吸引大部分觀眾為主的。
用本地紅歌手唱主題曲,當然也是電視台音樂政策的一部分,其利益超過一部卡通片的宣傳。
尊重原著與否,投訴廣管局不是最佳途徑,動畫迷若要投訴有效,不妨去信日本原著人或製作公司,或者在出售版權時,會加進必須使用原有主題曲的保款。