「とうふ」
↓
第9話 「フタコイ」
↓
「いどばたかいぎ」
噗噗,這一話真的是完全看不懂啊........光標題就不懂了...。
不知道要說什麼...
=============================================
「もしも なんで ない」
這是兩天以來的自我放逐,所得到的答案......
只是..還在迷惘吧....未能下定決心.....
但,這次似乎不是自己點起的火燄..,
反倒像是被要求強迫振作...,一把火全燒光了。
無法反應過來。還沒....準備好啊........
哭了。是啊...沒有如果....時光不會重來.......那........該怎麼做呢.............
(好在 三個人在一起 的相片沒被燒,還给我一點希望...orz..。
但也怕只是象徵"記憶不滅".....)
==============================================
「はい」
沙羅這集唯一的話語,很無奈。
這看似回覆命令的感覺...,就像..都聽你的,什麼都無所謂,都聽你的.....
==============================================
「我們不要再連絡似乎比較好」
「是。我也這麼覺得。」
這..這,這是什麼道理啊...。就算不能在一起生活,見個面又不會怎樣..........
有必要斷絕聯繫嗎............?
或許吧,對他們來說,就是這麼矛盾。三個人一直一起生活,曾經是彼此之間
多麼強烈的信念.......如今.........
「如果,我們又不見了,你會來找我們嗎?」
還沒回答呢....戀太郎...敢讓沙羅跟雙樹哭泣.......快點振作吧!! 二代目!!
==============================================
「いどばたかいぎ」,這句話完全不知道什麼意思,但考慮逢瀨大人肯定居心不良,不會沒事放個無義詞彙,所以我就很無聊的..改了一下。 為了變出助詞,就.....
「いとはだがいき」 或倒過來看 「きいがたはとい」
不過這樣還是沒有意義的..所以把 は 換成 わ
經過Dr.eye的精闢翻譯..意外的..出現了有意義的辭彙..
「いとわだがいき---永遠拋棄」
「きいがたわとい---------精神」
看起來是「永遠拋棄」比較符合劇情....??
我翻了翻字典,找不出那些字的意思,我不知道Dr.eye怎麼翻出來的....orz
本想排列組合試試的,但考慮到日文初學,想想.......還是不要做白工