搜索 社区服务 统计排行 帮助
  • 1477阅读
  • 15回复

[请教]关于08MS

楼层直达
级别: 圣骑士
注册时间:
2004-04-25
在线时间:
4小时
发帖:
1661
最近下了08MS,不知道是不是POPGO做的字幕。
因为POPGO的08MS是AVI格式的,但下到的是MKV格式的,不过体积也差不多0.35G一集,另外下到的还包括了米娜的报告,POPGO似乎没有作过。
请问这可能是哪个字幕组做的?

级别: 圣骑士
注册时间:
2004-04-25
在线时间:
4小时
发帖:
1661
只看该作者 15楼 发表于: 2005-06-25
下午会跑开,但是一定坚持传完,以现在的速度预计2周时间可以搞定。

第1集完毕。预计时间缩短到1周。

为什么我不能上传了?第2集传了66%,无法续传,无法覆盖。

级别: 侠客
注册时间:
2004-11-03
在线时间:
0小时
发帖:
598
只看该作者 14楼 发表于: 2005-06-25
谢谢分享,兄弟努力。

  一、当信任何一国之国民,尤其是自称知识在水平线以上之国民,对其本国已往历史,应该略有所知。(否则最多只算一有知识的人,不能算一有知识的国民。)
  二、所谓对其本国已往历史略有所知者,尤必附随一种对其本国已往历史之温情与敬意。(否则只算知道了一些外国史,不得云对本国史有知识。)
  三、所谓对其本国已往历史有一种温情与敬意者,至少不会对其本国历史抱一种偏激的虚无主义,(即视本国已往历史为无一点有价值,亦无一处足以使彼满意。)亦至少不会感到现在我们是站在已往历史最高之顶点,(此乃一种浅薄狂妄的进化观。)而将我们当身种种罪恶与弱点,一切诿卸于古人。(此乃一种似是而非之文化自谴。)
  四、当信每一国家必待其国民具备上列诸条件者比较渐多,其国家乃再有向前发展之希望。(否则其所改进,等于一个被征服国或次殖民地之改进,对其自身国家不发生关系。换言之,此种改进,无异是一种变相的文化征服,乃其文化自身之萎缩与消灭,并非其文化自身之转变与发皇。)
级别: 工作组
注册时间:
2002-12-29
在线时间:
2小时
发帖:
5156
只看该作者 13楼 发表于: 2005-06-25
引用
最初由 johnyquest 发布
我传到FTP9上去,正在传,相当慢(我的带宽很小)。
努力,我需要这个!

人類死すべし!
级别: 圣骑士
注册时间:
2004-04-25
在线时间:
4小时
发帖:
1661
只看该作者 12楼 发表于: 2005-06-25
我传到FTP9上去,正在传,相当慢(我的带宽很小)。

级别: 新手上路
注册时间:
2005-05-22
在线时间:
0小时
发帖:
269
只看该作者 11楼 发表于: 2005-06-25
有08吗???我要!!!

级别: 光明使者
注册时间:
2003-02-27
在线时间:
0小时
发帖:
26477
只看该作者 10楼 发表于: 2005-06-25
引用
最初由 johnyquest 发布


没标志收藏是很好,可是这样就无法确定翻译到底是谁做的了。
是不是只有乌拉草作过MKV的版本?


350MB的MKV應該就是了 :)

貴方の剣となり、敵を討ち、御身を守った。……この約束を、果たせてよかった

最後に、一つだけ伝えないと

シロウ────貴方を、愛している

级别: 圣骑士
注册时间:
2004-04-25
在线时间:
4小时
发帖:
1661
只看该作者 9楼 发表于: 2005-06-24
引用
最初由 shinji 发布


要說那個是POPGO的版本也行

兩個的翻譯都是烏拉草大

至於沒標誌不是更有收藏價值嗎?


没标志收藏是很好,可是这样就无法确定翻译到底是谁做的了。
是不是只有乌拉草作过MKV的版本?

级别: 圣骑士
注册时间:
2004-04-25
在线时间:
4小时
发帖:
1661
只看该作者 8楼 发表于: 2005-06-24
学校的FTP,如果谁能找个FTP,我可以上传。

级别: 小荷初露
注册时间:
2004-07-05
在线时间:
1小时
发帖:
156
只看该作者 7楼 发表于: 2005-06-24
楼主收的MKV的,在哪下的??
级别: 骑士
注册时间:
2003-08-23
在线时间:
0小时
发帖:
1260
只看该作者 6楼 发表于: 2005-06-24
一直想收这个。。。却一直没找到下载

一个人的寂寞胜过两个人的孤独
多一些自由少一些伤害
级别: 光明使者
注册时间:
2003-02-27
在线时间:
0小时
发帖:
26477
只看该作者 5楼 发表于: 2005-06-24
引用
最初由 johnyquest 发布
请问有没有什么标志?就是在什么地方有能够说明是POPGO做的。
可能我看得不仔细,始终没有发现。


要說那個是POPGO的版本也行

兩個的翻譯都是烏拉草大

至於沒標誌不是更有收藏價值嗎?

貴方の剣となり、敵を討ち、御身を守った。……この約束を、果たせてよかった

最後に、一つだけ伝えないと

シロウ────貴方を、愛している

级别: 圣骑士
注册时间:
2004-04-25
在线时间:
4小时
发帖:
1661
只看该作者 4楼 发表于: 2005-06-24
请问有没有什么标志?就是在什么地方有能够说明是POPGO做的。
可能我看得不仔细,始终没有发现。

级别: 骑士
注册时间:
2003-08-23
在线时间:
0小时
发帖:
1333
只看该作者 3楼 发表于: 2005-06-24
那个也不错^_^

富み、名声、力
この世の全てを手に入れた男海賊王、ゴールド·ロジャ。
彼の死に際に放った一言は人々海へ駆り立てた
オレの財宝か?欲しけりゃくれてやる。探せ!この世の全てをそこに置いてきた!
男たちはグランドラインを目指し、夢を追い続ける
世はまさに 大海賊時代!


BLOG
http://www.blogcn.com/u/21/43/bahamuthan/index.html
^_^
级别: 光明使者
注册时间:
2003-02-27
在线时间:
0小时
发帖:
26477
只看该作者 2楼 发表于: 2005-06-24
應該是後來烏拉草大放出的MKV :)

貴方の剣となり、敵を討ち、御身を守った。……この約束を、果たせてよかった

最後に、一つだけ伝えないと

シロウ────貴方を、愛している

快速回复

限150 字节
上一个 下一个