搜索 社区服务 统计排行 帮助
  • 2813阅读
  • 26回复

[聊天]喜欢翻唱歌曲的看一下

楼层直达
级别: 工作组
注册时间:
2005-05-03
在线时间:
0小时
发帖:
2914
漫游字幕组做了那么多字幕,你们翻唱水平又很好,
不如和字幕组合作,制作“中文字幕、汉语发音”
大家觉得怎么样?
级别: 侠客
注册时间:
2005-03-01
在线时间:
0小时
发帖:
731
只看该作者 26楼 发表于: 2005-09-06
呵呵,其实觉得尝试一下也没有什么不好啊,不过当然标准是配得比较好才会让人喜欢啦。。
如果真的会实施的话,某L就来支持~~

简要表述、重要杉山!!

吴国断金同盟……
没有文笔的猫的BLOG:
http://lacrimosa.blog.park4u.com
偶的兴趣是游戏+YY!!最爱速水大人、杉山、飞田大人还有小绿!!
策瑜王道……
级别: 新手上路
注册时间:
2005-04-13
在线时间:
0小时
发帖:
60
只看该作者 25楼 发表于: 2005-09-05
引用
最初由 irenelau 发布
翻唱是好主意哦,但是如果用中文的話,一定要強人的歌詞呢!
這方面又要再徵求了Q_Q

如果兩方面配合的話,絕對會舉腳贊成~~

非常赞成呢:D
我还没听过比日文原版歌更好的翻唱歌
可能先入为主的关系
所以听不惯那些中文翻唱
总觉得别扭
一听就要抓狂
还边抓边骂:p

我是好人我是好好人我要做个热情向上努力学习的好好人
级别: 新手上路
注册时间:
2005-04-13
在线时间:
0小时
发帖:
60
只看该作者 24楼 发表于: 2005-09-05
引用
最初由 莲恋莲 发布
寒……只支持粤语配音……=v=

不听过日文原版配音的人是不会了解他的好的:cool:

我是好人我是好好人我要做个热情向上努力学习的好好人
级别: 新手上路
注册时间:
2005-04-13
在线时间:
0小时
发帖:
60
只看该作者 23楼 发表于: 2005-09-05
还是原版的比较好听
总体觉得日本的声优就是不一样
不过不要忘本
说日语爱日语可以理解
但不要忘了自己是个中国人哦
说自己日语说得比中文还好听
这句话听起来不是很好吧
虽然我也很爱日本声优的说

我是好人我是好好人我要做个热情向上努力学习的好好人
级别: 工作组
注册时间:
2003-08-12
在线时间:
0小时
发帖:
1151
只看该作者 22楼 发表于: 2005-08-15
寒……只支持粤语配音……=v=

=爆音小王纸卡咩纳西卡住呀降临=
级别: 新手上路
注册时间:
2004-11-16
在线时间:
0小时
发帖:
8
只看该作者 21楼 发表于: 2005-08-15
翻唱是好主意哦,但是如果用中文的話,一定要強人的歌詞呢!
這方面又要再徵求了Q_Q

如果兩方面配合的話,絕對會舉腳贊成~~
级别: 新手上路
注册时间:
2003-05-22
在线时间:
0小时
发帖:
704
只看该作者 20楼 发表于: 2005-08-14
别聊了.........
声道都没法搞定,你怎么配.........
没有BGM和SE时的语音还好说
那有BGM和SE的你怎么弄...

级别: 光明使者
注册时间:
2005-05-16
在线时间:
16小时
发帖:
15151
只看该作者 19楼 发表于: 2005-07-19
引用
最初由 雷鸣 发布
具体是这么一回事
我想试着给某动画片配音
可是发音技术过于有限
所以听起来傻傻的
不知为什么
那些街上卖的光盘中文配音咋就这么好呢?


这个是好事啊~试着试着水平就会有所提高了~~

你就大大方方的配,配完了就扔上来给大家评论评论^^

面包和牛奶都会有的,发音技术也会有的^^

時間の風を捕まえて
軽やかに私の側を飛び過ぎる愛しい懐かしい燕たち伸びやかな翼の上に何一つ残していきたくはない
--思いでのほかは…

抓住时间之风
自我身边轻盈飞去的燕子们啊,在你们伸展的双翼上我不想留下任何东西
除了回忆……
级别: 新手上路
注册时间:
2003-11-10
在线时间:
0小时
发帖:
208
只看该作者 18楼 发表于: 2005-07-18
如果是当年大闹天宫、宝莲灯这种最高等级的。。。我迅速马上毫不犹豫的大力膜拜……= =

[img]
最近只迷《士兵突击》
赚钱=发帖=灌水=下载=我灌我灌我灌灌灌……
级别: 新手上路
注册时间:
2003-05-17
在线时间:
0小时
发帖:
5802
只看该作者 17楼 发表于: 2005-07-18
引用
最初由 雷鸣 发布
具体是这么一回事
我想试着给某动画片配音
可是发音技术过于有限
所以听起来傻傻的
不知为什么
那些街上卖的光盘中文配音咋就这么好呢?

投入的关系……要把自己和所配的人物融合啊……

没有投入真情实感是8行滴~

不要看這裡/w\
级别: 工作组
注册时间:
2005-05-03
在线时间:
0小时
发帖:
2914
只看该作者 16楼 发表于: 2005-07-18
具体是这么一回事
我想试着给某动画片配音
可是发音技术过于有限
所以听起来傻傻的
不知为什么
那些街上卖的光盘中文配音咋就这么好呢?
级别: 光明使者
注册时间:
2005-05-16
在线时间:
16小时
发帖:
15151
只看该作者 15楼 发表于: 2005-07-16
翻的好当然是可以接受,当然好的标准应该不要和原版的水平差太多咯~~

時間の風を捕まえて
軽やかに私の側を飛び過ぎる愛しい懐かしい燕たち伸びやかな翼の上に何一つ残していきたくはない
--思いでのほかは…

抓住时间之风
自我身边轻盈飞去的燕子们啊,在你们伸展的双翼上我不想留下任何东西
除了回忆……
级别: 侠客
注册时间:
2005-03-06
在线时间:
0小时
发帖:
443
只看该作者 14楼 发表于: 2005-07-16
中文想要配到那么好也不容易啊,要知道大家都是从日文入手的,思维定势是必然的,而且声优是真的很强哦,中文只要有一点不好的就会被别人抨击了哎

级别: 超级版主
注册时间:
2004-07-28
在线时间:
5276小时
发帖:
20582
只看该作者 13楼 发表于: 2005-07-16
发这个帖子是不是受朝雾的巫女主题曲中文化决定的影响么?;)

2014俺の嫁全員妊娠ENDもはや確定!(* ̄ー ̄)y━・゜゜゜



芹酱、爱酱、織姫&乙姫~~俺的小天使们啊\(///∇//)/


舰娘动画第7集麻吉神回了啊 啊啊(T▽T) 话说放置了一年多回来一看完全变课金游了啊诶………
快速回复

限150 字节
上一个 下一个